Between 2007 and 2011, allocations to public development assistance increased by 25 per cent per year. |
С 2007 года по 2011 год ассигнования, выделяемые Монако на официальную помощь в целях развития, росли темпами 25% в год. |
Two States parties indicated that dual criminality was required, without specifying whether assistance would be granted when involving non-coercive measures. |
Два государства-участника сообщили, что обоюдное признание деяния преступлением является обязательным требованием, однако не уточнили, разрешается ли оказывать помощь в том случае, когда она не связана с принудительными мерами. |
Where there is no treaty, assistance may be provided by Panama on the basis of reciprocity. |
При отсутствии такого договора Панама может предоставлять правовую помощь на основе взаимности. |
Minors also had the right to assistance during the interview itself. |
Кроме того, у несовершеннолетних лиц есть право на такую помощь во время самого допроса. |
Reasons for this decrease should be identified and there were necessary, assistance should be provided. |
Необходимо выявить причины такого сокращения и при необходимости оказать помощь. |
The mentioned Act empowers the Commission to independently investigate complaints within its remit and provide independent assistance to persons facing discrimination. |
Упомянутый закон уполномочивает Комиссию проводить независимое расследование жалоб в пределах своей компетенции и оказывать независимую помощь лицам, которым угрожает дискриминация. |
Many NGO representatives are very active in providing assistance in legal proceedings. |
Представители многих НПО весьма активно оказывают помощь в ходе юридического разбирательства. |
With the imminent adoption of the Press Code decriminalizing press offences, assistance will turn into financial support. |
С предстоящим принятием кодекса законов о печати, декриминализующего правонарушения в сфере печати, помощь превратится в финансовую поддержку. |
In 2009 Senegal received financial assistance under the Voluntary Fund for Participation in the UPR. |
В 2009 году Сенегалу была оказана финансовая помощь по линии Фонда добровольных взносов для содействия участию в УПО. |
It was recommended that Chile protect victims and provide legal and medical assistance, including temporary residence permits, protection shelters, social rehabilitation and reintegration programmes. |
Он рекомендовал Чили обеспечивать защиту жертв и оказывать юридическую и медицинскую помощь, включая выдачу разрешений на временное проживание, помещение в защитные приюты, осуществление программ социальной реабилитации и реинтеграции. |
CESCR encouraged New Zealand to increase the level of its contribution of official development assistance to attain 0.7 per cent of gross national income. |
КЭСКП рекомендовал Новой Зеландии увеличить долю своих отчислений на официальную помощь в целях развития для достижения целевого показателя в размере 0,7% от валового национального дохода. |
During the trial, Mr. Saidov received the assistance of his lawyer Mr. Makhbukhov. |
Во время суда г-ну Саидову оказывал помощь его адвокат г-н Махбубов. |
The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. |
Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой. |
This assistance is funded exclusively from earmarked contributions from the host governments and other donors. |
Эта помощь финансируется исключительно за счет средств целевых взносов правительств стран - получателей помощи и других доноров. |
Delegations emphasized the assistance provided by UNODC in both those thematic areas. |
Делегации особо отметили помощь, предоставленную ЮНОДК в обеих этих тематических областях. |
Guatemala was grateful, she said, for the humanitarian assistance that UNICEF provided in collaboration with the United Nations system. |
Она заявила, что Гватемала благодарна ЮНИСЕФ за гуманитарную помощь, оказываемую Фондом совместно с системой Организации Объединенных Наций. |
The Forum offers its assistance in identifying potential co-chairs and other members. |
Форум предлагает свою помощь в определении потенциальных сопредседателей и других участников. |
France is one of the largest international development assistance providers in the field of education. |
Франция является одной из ведущих стран-доноров, предоставляющих официальную помощь в целях развития в области образования. |
Multilateral assistance is an essential lever for development. |
Многосторонняя помощь является важнейшим механизмом в целях развития. |
All women or children who are the victims of physical violence receive free medical and psychological assistance. |
Все женщины и дети, пострадавшие от актов физического насилия, получают бесплатную медицинскую, медикаментозную и психологическую помощь. |
Where conciliation could not bring about settlement, EOC might offer appropriate assistance in litigation. |
В случаях, когда такая процедура не позволяла устранить разногласия, КРВ могла предложить необходимую помощь в решении вопроса в судебном порядке. |
To this end, EDB has been providing financial assistance to adult learners attending evening courses on mainstream curriculum for secondary education. |
В связи с этим БО предоставляет финансовую помощь взрослым, посещающим вечерние курсы по основной программе среднего образования. |
The family allowance comprises a tax-free financial assistance to persons with children under the age of 18 must be living in Denmark. |
Семейное пособие включает не облагаемую налогом финансовую помощь лицам, имеющим детей в возрасте до 18 лет, которые должны проживать в Дании. |
The report from the Consultant has been finalised and the assistance of Commonwealth Secretariat has been sought for its implementation. |
Подготовка доклада консультанта была завершена, и в Секретариат Содружества была направлена просьба оказать помощь в его осуществлении. |
The workers may also report the case to the Police for assistance. |
Работники также могут сообщить о случившемся сотрудникам полиции, чтобы получить необходимую помощь. |