| Between 2007 and 2011, allocations to public development assistance increased by 25 per cent per year. | С 2007 года по 2011 год ассигнования, выделяемые Монако на официальную помощь в целях развития, росли темпами 25% в год. |
| Two States parties indicated that dual criminality was required, without specifying whether assistance would be granted when involving non-coercive measures. | Два государства-участника сообщили, что обоюдное признание деяния преступлением является обязательным требованием, однако не уточнили, разрешается ли оказывать помощь в том случае, когда она не связана с принудительными мерами. |
| Where there is no treaty, assistance may be provided by Panama on the basis of reciprocity. | При отсутствии такого договора Панама может предоставлять правовую помощь на основе взаимности. |
| Minors also had the right to assistance during the interview itself. | Кроме того, у несовершеннолетних лиц есть право на такую помощь во время самого допроса. |
| Reasons for this decrease should be identified and there were necessary, assistance should be provided. | Необходимо выявить причины такого сокращения и при необходимости оказать помощь. |
| The mentioned Act empowers the Commission to independently investigate complaints within its remit and provide independent assistance to persons facing discrimination. | Упомянутый закон уполномочивает Комиссию проводить независимое расследование жалоб в пределах своей компетенции и оказывать независимую помощь лицам, которым угрожает дискриминация. |
| Many NGO representatives are very active in providing assistance in legal proceedings. | Представители многих НПО весьма активно оказывают помощь в ходе юридического разбирательства. |
| With the imminent adoption of the Press Code decriminalizing press offences, assistance will turn into financial support. | С предстоящим принятием кодекса законов о печати, декриминализующего правонарушения в сфере печати, помощь превратится в финансовую поддержку. |
| In 2009 Senegal received financial assistance under the Voluntary Fund for Participation in the UPR. | В 2009 году Сенегалу была оказана финансовая помощь по линии Фонда добровольных взносов для содействия участию в УПО. |
| It was recommended that Chile protect victims and provide legal and medical assistance, including temporary residence permits, protection shelters, social rehabilitation and reintegration programmes. | Он рекомендовал Чили обеспечивать защиту жертв и оказывать юридическую и медицинскую помощь, включая выдачу разрешений на временное проживание, помещение в защитные приюты, осуществление программ социальной реабилитации и реинтеграции. |
| CESCR encouraged New Zealand to increase the level of its contribution of official development assistance to attain 0.7 per cent of gross national income. | КЭСКП рекомендовал Новой Зеландии увеличить долю своих отчислений на официальную помощь в целях развития для достижения целевого показателя в размере 0,7% от валового национального дохода. |
| During the trial, Mr. Saidov received the assistance of his lawyer Mr. Makhbukhov. | Во время суда г-ну Саидову оказывал помощь его адвокат г-н Махбубов. |
| The Evaluation Office will continue to house the UNEG secretariat and provide financial assistance to specific UNEG activities. | Управление оценки будет продолжать принимать секретариат Группы и оказывать финансовую помощь конкретным мероприятиям, осуществляемым Группой. |
| This assistance is funded exclusively from earmarked contributions from the host governments and other donors. | Эта помощь финансируется исключительно за счет средств целевых взносов правительств стран - получателей помощи и других доноров. |
| Delegations emphasized the assistance provided by UNODC in both those thematic areas. | Делегации особо отметили помощь, предоставленную ЮНОДК в обеих этих тематических областях. |
| Guatemala was grateful, she said, for the humanitarian assistance that UNICEF provided in collaboration with the United Nations system. | Она заявила, что Гватемала благодарна ЮНИСЕФ за гуманитарную помощь, оказываемую Фондом совместно с системой Организации Объединенных Наций. |
| The Forum offers its assistance in identifying potential co-chairs and other members. | Форум предлагает свою помощь в определении потенциальных сопредседателей и других участников. |
| France is one of the largest international development assistance providers in the field of education. | Франция является одной из ведущих стран-доноров, предоставляющих официальную помощь в целях развития в области образования. |
| Multilateral assistance is an essential lever for development. | Многосторонняя помощь является важнейшим механизмом в целях развития. |
| All women or children who are the victims of physical violence receive free medical and psychological assistance. | Все женщины и дети, пострадавшие от актов физического насилия, получают бесплатную медицинскую, медикаментозную и психологическую помощь. |
| Where conciliation could not bring about settlement, EOC might offer appropriate assistance in litigation. | В случаях, когда такая процедура не позволяла устранить разногласия, КРВ могла предложить необходимую помощь в решении вопроса в судебном порядке. |
| To this end, EDB has been providing financial assistance to adult learners attending evening courses on mainstream curriculum for secondary education. | В связи с этим БО предоставляет финансовую помощь взрослым, посещающим вечерние курсы по основной программе среднего образования. |
| The family allowance comprises a tax-free financial assistance to persons with children under the age of 18 must be living in Denmark. | Семейное пособие включает не облагаемую налогом финансовую помощь лицам, имеющим детей в возрасте до 18 лет, которые должны проживать в Дании. |
| The report from the Consultant has been finalised and the assistance of Commonwealth Secretariat has been sought for its implementation. | Подготовка доклада консультанта была завершена, и в Секретариат Содружества была направлена просьба оказать помощь в его осуществлении. |
| The workers may also report the case to the Police for assistance. | Работники также могут сообщить о случившемся сотрудникам полиции, чтобы получить необходимую помощь. |