| Norway provides comprehensive development assistance for research and higher education. | Норвегия оказывает комплексную помощь на нужды развития научных исследований и высшего образования. |
| Training and ongoing assistance to settlement workers and agencies is also provided. | Осуществляется также обучение и оказывается постоянная помощь работникам и организациям, действующим в сфере обустройства новых жителей. |
| UNDP will also provide material assistance for rehabilitation and construction. | ПРООН будет также оказывать материальную помощь в связи с реабилитацией и строительством. |
| That included assistance to least developed regional partners and South-South debt relief. | Это включало помощь наименее развитым региональным партнерам и облегчение бремени долга по линии Юг-Юг. |
| Further technical and scientific support and capacity-building assistance should be provided. | Должна оказываться дальнейшая техническая и научная поддержка, а также помощь в наращивании потенциала. |
| Azerbaijan actively cooperates with international organizations that offer their mediation and assistance. | Азербайджан активно сотрудничает с международными организациями, предлагающими выступить в качестве посредников и оказать помощь. |
| The planning and support to the transition involves the larger assistance community. | Планирование и поддержка мероприятий на этапе перехода предполагает расширение круга органов и организаций, предоставляющих помощь. |
| We therefore urge continued assistance for that purpose. | Поэтому мы настоятельно призываем продолжать оказывать помощь в этих целях. |
| Settlement services provide initial orientation, employment preparation and placement, assistance with qualifications recognition and wellness supports. | Услуги по расселению включают первоначальный инструктаж, подготовку к трудоустройству и размещение на рынке труда, содействие в признании действительности квалификации и медицинскую помощь. |
| Russia has already provided emergency bilateral assistance to Pakistan totalling $1 million. | По двусторонним каналам Россия уже предоставила чрезвычайную помощь Пакистану на сумму 1 млн. долл. США. |
| Private sector capital flows to developing countries dwarf official development assistance. | Притоки в развивающиеся страны частного капитала просто затмевают собой официальную помощь в целях развития. |
| UNDP provided electoral assistance to 60 country offices in 2010. | В 2010 году ПРООН оказала помощь в организации выборов 60 страновым отделениям. |
| Single parents may receive public assistance even though they are gainfully employed. | Одинокие родители могут получать государственную помощь даже в том случае, если они работают за вознаграждение. |
| Donor assistance to this process will be essential. | Решающее значение для успешного развертывания этого процесса будет иметь донорская помощь. |
| Vulnerable populations, including malnourished children, received food assistance under various programmes. | Уязвимые группы населения, в том числе недоедающие дети, получают продовольственную помощь в рамках различных программ. |
| Key areas requiring assistance from Liberia's bilateral partners include police infrastructure, equipment and logistics. | В число ключевых областей, в которых требуется помощь со стороны двусторонних партнеров Либерии, входят полицейская инфраструктура, оборудование и материально-техническая база. |
| Lastly, application procedures could be simplified and further assistance provided for enhancing accessibility. | Наконец, можно было бы упростить процедуры подачи заявок и оказывать дальнейшую помощь с прицелом на расширение возможностей доступа. |
| The State also offered its citizens financial assistance to attend higher education institutions abroad. | Государство также оказывает своим гражданам финансовую помощь, чтобы они могли учиться в высших учебных заведениях за рубежом. |
| Parties having difficulties taking import decisions are encouraged to request assistance from the Secretariat. | Просьба к странам, испытывающим трудности с принятием решений, касающихся импорта, запрашивать помощь в секретариате. |
| Therefore, properly directed development assistance would help. | Следовательно, должным образом организованная помощь в целях развития будет полезна. |
| Rwanda welcomed UNCTAD assistance in pursuing its trade facilitation reforms. | Руанда приветствует помощь ЮНКТАД в проведении реформ, направленных на упрощение процедур торговли. |
| UN-Habitat provided 1,500 households with emergency assistance that benefited some 60,000 people. | ООН-Хабитат оказала экстренную помощь 1500 домашних хозяйств, в целом же помощь была оказана 60000 человек. |
| In Mogadishu, 340,000 vulnerable people received regular food assistance. | В Могадишо регулярную продовольственную помощь получали 340000 человек, находящихся в неблагоприятном положении. |
| For instance, social welfare financial assistance benefited approximately 270 households or some 310 individuals. | Так, примерно 270 домохозяйств, т.е. около 310 человек, получали финансовую помощь по линии социального вспомоществования. |
| International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. | В этой связи пристального внимания требуют такие сферы, как международная помощь и наращивание потенциала. |