Примеры в контексте "Assistance - Помощь"

Примеры: Assistance - Помощь
Furthermore, by the end of February 2003, UNRWA had provided financial assistance to 3,134 families to repair minor damage to their homes. Кроме того, до конца февраля 2003 года БАПОР предоставило финансовую помощь 3134 семьям для устранения незначительных повреждений их домов.
In the Assembly, international staff will provide technical and administrative assistance through the Assembly secretariat. В Скупщине международные сотрудники будут предоставлять техническую и административную помощь через ее секретариат.
Some LDCs mentioned that such assistance is also important in the context of their accession to the WTO. Ряд НРС упомянули, что эта помощь важна для них также в связи с вступлением в ВТО.
International assistance can support national commitments, complement national resources, and leverage the effective use of resources mobilized. Международная помощь может использоваться для содействия выполнению национальных обязательств, дополнять национальные ресурсы и обеспечивать эффективное освоение мобилизованных средств.
The Secretariat responded and indicated its appreciation for the information technology assistance it received from the other duty stations. В ответ Секретариат выразил свою признательность за оказываемую ему помощь в области информационной технологии со стороны других мест службы.
The United Nations assistance in Ukraine is primarily delivered through the UNDP Chernobyl Recovery and Development Programme. Помощь Организации Объединенных Наций Украине осуществляется преимущественно в рамках Программы реабилитации и развития после чернобыльской аварии, осуществляемой ПРООН.
The assistance provided by the United Nations to the joint technical team proved helpful in the team's planning process. Помощь, которую Организация Объединенных Наций оказала объединенной технической группе, помогла ей спланировать свою работу.
In total, some 300,000 Sierra Leoneans have benefited from assistance in returnee areas through community-based projects. В общей сложности примерно 300000 сьерралеонцев получили помощь в районах возвращения по линии общинных проектов.
UNHCR has been providing assistance to some 56,000 Liberians living in camps, placing emphasis on self-reliance and income-generating activities like agriculture. УВКБ предоставляло помощь примерно 56000 либерийцам, живущим в лагерях, с упором на содействие в достижении самообеспеченности и организации доходоприносящих видов деятельности, например в сельском хозяйстве.
In 2002, Switzerland provided 38.4 million Swiss francs in financial assistance to the South-East European States affected by the developments in the Balkans. В 2002 году Швейцария предоставила государствам Юго-Восточной Европы, пострадавшим в результате событий на Балканах, финансовую помощь в размере 38,4 млн. швейцарских франков.
An estimated 232,000 urban refugees received limited material assistance and are still covered by the Office's protection mandate. Порядка 232000 беженцев в городах получили ограниченную материальную помощь и по-прежнему пользуются защитой Управления.
Emergency assistance was provided for 73 families comprised of 373 persons for incidents such as fire and home demolition. Чрезвычайная помощь в связи с такими инцидентами, как пожары и снос домов, была оказана 73 семьям.
We believe that international assistance and support are crucial to achieving this end. Мы считаем, что большое значение в этой связи имеют международная помощь и поддержка.
assistance in commercial law reform and adoption of UNCITRAL texts помощь в реализации реформы в области коммерческого права и принятии документов ЮНСИТРАЛ
assistance to non-governmental trade bodies on use of UNCITRAL non-legislative texts помощь неправительственным органам, занимающимся вопросами торговли, в использовании незаконодательных документов ЮНСИТРАЛ
assistance for ratification, accession and implementation of global legal instruments помощь в ратификации глобальных правовых документов, присоединении к ним и их осуществлении
assistance in sourcing technical cooperation in anti-terrorism from other UN entities or bilateral donors помощь в обеспечении технического сотрудничества по вопросам борьбы с терроризмом по линии других подразделений Организации Объединенных Наций или двусторонних доноров
We are confident, however, that the international community will rise to the occasion in providing all humanitarian assistance to the needy in Afghanistan. Однако мы убеждены, что международное сообщество окажется на высоте этой задачи и предоставит необходимую гуманитарную помощь нуждающимся в Афганистане.
In particular, MONUC has provided extensive logistical assistance to the OAU observers stationed in the Democratic Republic of the Congo. В частности, МНООНДРК оказывала большую помощь в области материально-технического обеспечения наблюдателям ОАЕ в Демократической Республике Конго.
The effectiveness of humanitarian assistance is dependent on speed of response and predictable funding, which enable necessary humanitarian activities to be carried out promptly. Эффективность гуманитарной помощи зависит от оперативности реагирования и предсказуемости финансирования, которые позволяют своевременно оказывать необходимую гуманитарную помощь.
For example, assistance could take the form of financial aid or placement in part-time jobs. Например, помощь может обретать форму предоставления финансового пособия или возможности работать неполный день.
There is considerable donor assistance to facilitate first title registration: Land Market Development Project of the United States Agency for International Development. С целью содействия первичной регистрации права собственности оказывается значительная донорская помощь по следующим направлениям: Проект развития земельного рынка, осуществляемый Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию.
Estimate 2002-2003: 3 countries or areas covered by assistance Расчетный показатель за 2002 - 2003 годы: 3 страны или района, получающих помощь
Humanitarian agencies are concerned about their ability to continue to render assistance given the current trend of events. В свете текущего развития событий гуманитарные учреждения обеспокоены сохранением своей способности оказывать помощь.
Information has been included in the narrative part of the present fascicle under subprogramme 2, Electoral assistance. Эта информация была включена в описательную часть отдельного документа, посвященного подпрограмме 2 «Помощь в проведении выборов».