| Procurement, project management and infrastructure together represent around 80 per cent of what the organization delivers. | На долю закупок, управления проектами и создания инфраструктуры в совокупности приходится около 80 процентов общего объема услуг, поставляемых организацией. | 
| Brazil accounted for around 60 per cent of this increase. | Около 60 процентов этого прироста пришлось на Бразилию. | 
| In addition to the support centres, there are around 100 shelters for migrant workers run by NGOs. | Помимо центров поддержки, существует около 100 приютов для трудящихся-мигрантов под управлением НПО. | 
| Further funds could be obtained from donors, meaning that around US$ 1 million was available for education programmes and public awareness-raising campaigns. | Дополнительные средства могут быть получены от доноров, что означает, что для образовательных программ и кампаний по повышению осведомленности доступно около 1 млн. долл. США. | 
| Mr. Sanakoev (International Association of Ossetian Organization "Renaissance") said that Ossetians in Georgia currently numbered around 33,000. | Г-н Санакоев (Международная ассоциация осетинских организаций "Возрождение") говорит, что в настоящее время в Грузии проживает около 33000 осетин. | 
| The annual sessions of TOS-ICP have been attended by around 60 experts. | На ежегодных сессиях ГС-ПИК присутствовало около 60 экспертов. | 
| Evaluation questionnaires distributed after conferences and seminars show good or excellent ratings of around 90%. | В распространяемых после конференций и семинаров оценочных вопросниках доля хороших и отличных оценок составляет около 90%. | 
| All of the land and buildings are owned by the Canton of Bern, and the overall investment is around 150 million Swiss Francs. | Все земли и здания принадлежат кантону Берн, а общий объем инвестиций составляет около 150 млн. швейцарских франков. | 
| In 2011, around 95% of all official statistics had a quality declaration in accordance with the instructions. | В 2011 году около 95% всей официальной статистики имело декларацию качества в соответствии с этими инструкциями. | 
| In this context, around 100,000 operators were involved in the Population Census operations. | В этом контексте в операциях по переписи населения были задействованы около 100000 операторов. | 
| Improvements related to ozone impacts will be smaller (around 25%). | Улучшения, касающиеся воздействия озона, будут меньшими (около 25%). | 
| The average proportion of women elected to state legislatures is around 8.3%. | В законодательных собраниях штатов доля женщин составляет около 8,3%. | 
| The total number of women include in national database is around 40 million which has significantly enhanced female voters list. | Общее количество женщин, включенных в национальную базу данных, составляет около 40 млн., благодаря чему значительно расширился список женщин-избирателей. | 
| In other words, around three quarters of the graduates of the University are women. | Иными словами, женщины составляют около трех четвертых выпускников Университета. | 
| Before 2005/06, around 46 per cent of all higher education students who were sent abroad to study were women. | До 2005/06 учебного года около 46% всех студентов высших учебных заведений, направленных на учебу за границу, составляли женщины. | 
| In second place come the public administration, defence and statutory social security sectors, at around 33 per cent. | На втором месте находятся такие области, как государственное управление, оборона и система социального обеспечения, в которых работали около ЗЗ% женщин. | 
| During the reporting period the ratio of judges per 100,000 people was around 12%. | За отчетный период число судей на 100000 жителей составляло около 12 человек. | 
| The Tokyo Green Industry Conference was attended by around 300 participants representing over 40 countries. | В работе Токийской конференции приняли участие около 300 представителей более 40 стран. | 
| Response rates to the survey were consistently around 10 per cent. | В опросах реально участвовали около 10 процентов респондентов. | 
| The result is a stable share in the overall OECD area at around 9 per cent. | В результате общий показатель по региону ОЭСР остается практически неизменным на уровне около 9%. | 
| The seminar was attended by around 60 policymakers and other experts, of which 10 were female. | В семинаре приняли участие около 60 представителей директивных органов и других экспертов, в том числе 10 женщин. | 
| In Chile, around 10,000 facilities reported 130 different substance releases through the national PRTR system. | В Чили около 10000 объектов сообщают через национальную систему РВПЗ информацию о выбросах 130 разных загрязнителей. | 
| A working session on benefits had been organized during lunchtime and gathered around 30 participants. | Во время обеденного перерыва было организовано рабочее заседание по выгодам, которое собрало около 30 участников. | 
| Drip trays are in position on decks around connections and bunker tank vents. | Поддоны надлежащим образом закреплены на палубах около соединений и вентиляционных отверстий топливных танков. | 
| Kyrgyzstan depends heavily on imports and around 70 per cent of food products come from abroad. | В целом, Кыргызская Республика сильно зависит от импорта, так, около 70% продовольственных товаров импортируются. |