Procurement, project management and infrastructure together represent around 80 per cent of what the organization delivers. |
На долю закупок, управления проектами и создания инфраструктуры в совокупности приходится около 80 процентов общего объема услуг, поставляемых организацией. |
Brazil accounted for around 60 per cent of this increase. |
Около 60 процентов этого прироста пришлось на Бразилию. |
In addition to the support centres, there are around 100 shelters for migrant workers run by NGOs. |
Помимо центров поддержки, существует около 100 приютов для трудящихся-мигрантов под управлением НПО. |
Further funds could be obtained from donors, meaning that around US$ 1 million was available for education programmes and public awareness-raising campaigns. |
Дополнительные средства могут быть получены от доноров, что означает, что для образовательных программ и кампаний по повышению осведомленности доступно около 1 млн. долл. США. |
Mr. Sanakoev (International Association of Ossetian Organization "Renaissance") said that Ossetians in Georgia currently numbered around 33,000. |
Г-н Санакоев (Международная ассоциация осетинских организаций "Возрождение") говорит, что в настоящее время в Грузии проживает около 33000 осетин. |
The annual sessions of TOS-ICP have been attended by around 60 experts. |
На ежегодных сессиях ГС-ПИК присутствовало около 60 экспертов. |
Evaluation questionnaires distributed after conferences and seminars show good or excellent ratings of around 90%. |
В распространяемых после конференций и семинаров оценочных вопросниках доля хороших и отличных оценок составляет около 90%. |
All of the land and buildings are owned by the Canton of Bern, and the overall investment is around 150 million Swiss Francs. |
Все земли и здания принадлежат кантону Берн, а общий объем инвестиций составляет около 150 млн. швейцарских франков. |
In 2011, around 95% of all official statistics had a quality declaration in accordance with the instructions. |
В 2011 году около 95% всей официальной статистики имело декларацию качества в соответствии с этими инструкциями. |
In this context, around 100,000 operators were involved in the Population Census operations. |
В этом контексте в операциях по переписи населения были задействованы около 100000 операторов. |
Improvements related to ozone impacts will be smaller (around 25%). |
Улучшения, касающиеся воздействия озона, будут меньшими (около 25%). |
The average proportion of women elected to state legislatures is around 8.3%. |
В законодательных собраниях штатов доля женщин составляет около 8,3%. |
The total number of women include in national database is around 40 million which has significantly enhanced female voters list. |
Общее количество женщин, включенных в национальную базу данных, составляет около 40 млн., благодаря чему значительно расширился список женщин-избирателей. |
In other words, around three quarters of the graduates of the University are women. |
Иными словами, женщины составляют около трех четвертых выпускников Университета. |
Before 2005/06, around 46 per cent of all higher education students who were sent abroad to study were women. |
До 2005/06 учебного года около 46% всех студентов высших учебных заведений, направленных на учебу за границу, составляли женщины. |
In second place come the public administration, defence and statutory social security sectors, at around 33 per cent. |
На втором месте находятся такие области, как государственное управление, оборона и система социального обеспечения, в которых работали около ЗЗ% женщин. |
During the reporting period the ratio of judges per 100,000 people was around 12%. |
За отчетный период число судей на 100000 жителей составляло около 12 человек. |
The Tokyo Green Industry Conference was attended by around 300 participants representing over 40 countries. |
В работе Токийской конференции приняли участие около 300 представителей более 40 стран. |
Response rates to the survey were consistently around 10 per cent. |
В опросах реально участвовали около 10 процентов респондентов. |
The result is a stable share in the overall OECD area at around 9 per cent. |
В результате общий показатель по региону ОЭСР остается практически неизменным на уровне около 9%. |
The seminar was attended by around 60 policymakers and other experts, of which 10 were female. |
В семинаре приняли участие около 60 представителей директивных органов и других экспертов, в том числе 10 женщин. |
In Chile, around 10,000 facilities reported 130 different substance releases through the national PRTR system. |
В Чили около 10000 объектов сообщают через национальную систему РВПЗ информацию о выбросах 130 разных загрязнителей. |
A working session on benefits had been organized during lunchtime and gathered around 30 participants. |
Во время обеденного перерыва было организовано рабочее заседание по выгодам, которое собрало около 30 участников. |
Drip trays are in position on decks around connections and bunker tank vents. |
Поддоны надлежащим образом закреплены на палубах около соединений и вентиляционных отверстий топливных танков. |
Kyrgyzstan depends heavily on imports and around 70 per cent of food products come from abroad. |
В целом, Кыргызская Республика сильно зависит от импорта, так, около 70% продовольственных товаров импортируются. |