Guinea-Bissau is a small country (36,135 square kilometres) in West Africa, with a population of around 1.2 million inhabitants. |
Гвинея-Бисау - это небольшая страна (площадью 36135 кв. км) в Западной Африке с населением около 1,2 млн. человек. |
Voter turnout had been estimated at around 60 per cent. |
В голосовании приняло участие около 60 процентов от общего числа избирателей. |
In the time that it takes to deliver each of these statements in the General Assembly, around 300 children under the age of 1 will die. |
За время, которое уходит на то, чтобы выступить с заявлением в Генеральной Ассамблее, погибает около 300 детей в возрасте до 1 года. |
Some 458,000 hectares of arable land, allotments and land parcels around private homes have now been privatized. |
В настоящее время площадь приватизированных пахотных земель, земельных и приусадебных участков составляет около 458000 гектаров. |
Notifications submitted since 11 September 1998 covered around 85 different chemicals, of which roughly 25 per cent were already subject to the interim PIC procedure. |
Уведомления, представленные за период с 11 сентября 1998 года, касались 85 различных химических веществ, из которых лишь около 25 процентов относились к веществам, уже подпадающим под действие временной процедуры ПОС. |
In 2003 Norway received more than 15,600 applications for asylum, but only around 25 per cent of those applications were from women. |
В 2003 году Норвегия получила свыше 15600 заявлений о предоставлении убежища, однако лишь около 25 процентов из них были поданы женщинами. |
The Agency's programme for the period 2004-2008 includes some 226 projects costing around 8 billion dirhams and focusing on six key areas: Inadequate housing. |
Программа Агентства на период 2004-2008 годов включает около 226 проектов на общую сумму около 8 млрд. дирхамов по следующим шести ключевым направлениям: Решение проблемы нехватки жилья. |
The European Community, for example, noted expected ation for around half a million jobs to be created within the renewable energy sector by 2010. |
Европейское сообщество, например, рассчитывает на создание в секторе возобновляемых источников энергии к 2010 году около полумиллиона рабочих мест. |
Women account for around 50 per cent of the total number of persons gainfully employed in the public sector. |
Из общего числа лиц, участвующих в общественных оплачиваемых работах, женщины составляют около 50%. |
At the same time, around 60,000 internally displaced persons returned with assistance from the Office and its partners in 2003; others went home on their own. |
В то же время в 2003 году при помощи Управления возвратилось около 60000 перемещенных внутри страны лиц; остальные прибыли домой самостоятельно. |
Expenditure estimates shown in table 3 are based on past and current average delivery rates of around 80 per cent. |
Сметные показатели расходов, приводимые в таблице З, основаны на прошлых и текущих средних показателях объема деятельности на уровне около 80 процентов. |
For this purpose GON has established a National Scholarship Programme which provides scholarships of Rs. per child per annum benefiting around 300,000 girls of low Human Resource Development districts. |
С этой целью ПН учредило национальную программу стипендий, в рамках которой около 300000 девочек из районов с низкими показателями развития людских ресурсов получают пособия из расчета 250 рупий на ребенка в год. |
Despite this significant upturn of around 58 per cent, humanitarian aid remains the principal form of assistance granted to the Democratic Republic of the Congo. |
Несмотря на это существенное увеличение в размере около 58 процентов, гуманитарная помощь по-прежнему является предпочтительной формой помощи Демократической Республике Конго. |
After this incident, the author alleges to have received around 100 death threats over the telephone and was followed by several unidentified persons in unmarked vehicles. |
После этого инцидента, как утверждает автор, он получил около 100 телефонных звонков с угрозами расправы, и его неоднократно преследовали несколько неизвестных лиц в автомобилях без номерных знаков. |
It was adopted by acclamation at the meeting, which was attended by approximately 160 participants representing around 120 non-governmental organizations from over 40 countries. |
Заявление было принято путем аккламации на заседании, на котором присутствовали примерно 160 участников, представлявших около 120 неправительственных организаций из более чем 40 стран. |
The average life expectancy of those living in transit camps is around 50 years; much more evident and dramatic is the quota of infant mortality. |
Средний возраст лиц, проживающих в транзитных лагерях, составляет около 50 лет, показатели же младенческой смертности гораздо более красноречивы и вызывают тревогу. |
The most recent figures from the Central Bank indicate a growth rate of around 3 per cent for the period 2001-2002. |
Согласно последним прогнозам Центрального банка, темпы роста в 2001 - 2002 годах составят около 3 процентов. |
The annual assistance flow of around 200 million dollars has alleviated human suffering in the short run and prevented major humanitarian disasters but has not provided the foundation for sustainable development. |
Ежегодные потоки помощи в размере около 200 млн. долларов облегчили людские страдания в краткосрочной перспективе и позволили предотвратить крупномасштабные гуманитарные катастрофы, однако не заложили фундамента для устойчивого развития. |
Thus in the federal public sector the difference that results from wage discrimination amounted to around 3 per cent in 2006. |
Таким образом, в государственном секторе на федеральном уровне разница в зарплате, проистекающая из дискриминации в оплате труда, составляла в 2006 году около 3 процентов. |
In 2000 around 75 per cent of the total number of emigrants went to CIS countries. |
В течение 2000 года в эти страны выбыли около 75% от общего числа эмигрантов. |
Those conflicts are at the centre of many of today's humanitarian disasters and have generated around two thirds of the total number of refugees worldwide. |
Эти конфликты являются главной причиной многих сегодняшних гуманитарных бедствий и породили около двух третей от общего числа беженцев повсюду в мире. |
In 2001, around 9 per cent of New Zealand residents indicated that they belonged to more than one ethnic group. |
В 2001 году около 9% постоянных жителей Новой Зеландии указали, что они относятся более чем к одной этнической группе. |
As a result, around 40 high-technology companies have set up operations, 10 of which started up in 1997. |
Одним из достижений стало открытие около сорока предприятий сферы высоких технологий, десять из них начали свою деятельность в 1997 году. |
Over the past four years, around 80,000 new jobs have been represents an increase of 7.2 per cent. |
За последние четыре года было создано около 80000 новых рабочих мест, что означает рост их численности на 7,2 процента. |
Their combined expenditure on civil space amounts to around £170 million per year, roughly 60 per cent of which is channelled through ESA. |
Их суммарные расходы на гражданские цели в области космонавтики составляют приблизительно 170 млн. английских фунтов в год, и около 60 процентов этих средств направляется через ЕКА. |