Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Around - Около"

Примеры: Around - Около
The health-care system in Belarus remains primarily in State hands, with the private sector providing around 5 per cent of medical services. Система здравоохранения Республики Беларусь сохранила государственный характер, негосударственный сектор в объеме оказываемых медицинских услуг составляет около 5%.
In 2010, the Fund provided around $500 million, of which 20 per cent was used to finance forests and biodiversity. В 2010 году Фонд предоставил около 500 млн. долл. США, и 20 процентов от этой суммы были направлены на финансирование лесохозяйственной деятельности и биоразнообразия.
During the financial year ending April 2013, IMF will undertake around 350 technical assistance missions on national accounts and price statistics in more than 100 member countries. В течение финансового года, заканчивающегося в апреле 2013 года, МВФ планирует направить около 350 миссий по оказанию технической помощи в вопросах национальных счетов и статистики цен в более чем 100 стран-членов.
Those who had not applied (around 18,000 persons) had been transferred from the register of permanent residents to the register of aliens. Не подавшие заявления лица (около 18000 человек) были переведены из реестра постоянных жителей в реестр иностранцев.
It was attended by around 100 representatives of the Hungarian Intellectual Property Office, enterprises, law firms and universities, research institutes and by participants from Poland, Romania and Slovenia. В ней приняли участие около 100 представителей Венгерского управления интеллектуальной собственности, предприятий, юридических фирм и университетов, научно-исследовательских институтов, а также эксперты из Польши, Румынии и Словении.
An option for online completion was introduced for the first time and around 16 per cent of the 23 million census returns were completed this way. Впервые была предоставлена возможность заполнения анкет в режиме онлайн, и около 16% от 23 млн. возвращенных анкет были заполнены таким способом.
Nonetheless, due to the high aggregate employee-employer contribution rates faced by private sector employees (around 22 per cent of earnings) Finland showed the highest ratio in 2009 among all OECD countries. В то же время в силу высокой ставки взносов как для работников, так и для работодателей, с которой имеют дело занятые в частном секторе (около 22% заработка) в Финляндии в 2009 году был зарегистрирован самый высокий показатель данного отношения среди всех стран ОЭСР.
Estonia, Iceland and Luxembourg increased the proportion of currency and deposits in their portfolios, which in 2009 accounted for around 10 per cent of their total assets. В инвестиционных портфелях компаний Эстонии, Исландии и Люксембурга произошло увеличение доли инвестиций в "валюту и депозиты", на которые в 2009 году приходилось около 10% общей суммы их активов.
Currently, according to MIA data there are around 80 protection orders applied as a measure to protect victims of domestic violence. На настоящий момент, по данным МВД, около 80 судебных приказов представляют собой меры по защите жертв насилия в семье.
Approximately 2 million women sign on as unemployed with the employment services each year, representing around 56 per cent of all registered unemployed. Ежегодно около 2 млн. женщин регистрируются органами службы занятости в качестве безработных, что составляет около 56% от численности всех ежегодно зарегистрированных безработных граждан.
Following the judgements and decisions handed down by the Court in 2009, the Government paid a total amount of around 12 millions euro. Во исполнение постановлений и решений, вынесенных Судом в 2009 году, правительство выплатило в общей сложности около 12 млн. евро.
In contrast, approximately 25 MRs from the various organizations attend each meeting, while around 10 MRs participate in the ICSC Working Groups. В отличие от них в каждом совещании участвуют порядка 25 ПР из разных организаций и около 10 ПР принимают участие в деятельности рабочих групп КМГС.
Since the launch of the campaign in 2012, around 400 sustainable urban mobility actions have been registered on the central website. С момента начала этой кампании в 2012 году на центральном веб-сайте () зарегистрировано около 400 мероприятий в области устойчивой городской мобильности.
The wage gap, which stands at around 60%. разница в уровне зарплат, составляющая около 16 процентов;
That figure includes roughly 25 to 32 million undocumented migrants worldwide, comprising around 10 to 15 per cent of the world's migrant population. Эта цифра включает примерно 25 - 32 миллиона людей, не имеющих документов, во всем мире, иначе говоря, около 10 - 15 процентов всех мигрантов мира.
Taken as a whole, around 34 per cent of teachers at the schools surveyed were under 35 years of age. В общем числе учителей обследованных школ около 34% приходится на молодых людей в возрасте до 35 лет.
The minimum wage amounts to around 45% of the average "net" salary, and allows purchase of 1.44 minimum consumer goods baskets. Минимальный размер оплаты труда составляет около 45% средней "чистой" зарплаты и позволяет приобрести 1,44 минимального набора потребительских товаров и услуг.
Agriculture accounts for around 15% of the total GDP, while it provides permanent jobs for 9% of active labour force. Сельское хозяйство дает около 15% всего ВВП и постоянные рабочие места для 9% самодеятельного населения.
It is estimated that around half of all reported acts of physical violence were reported by women aged 25-29. Согласно оценкам, около половины всех зарегистрированных случаев физического насилия - это инциденты, о которых сообщили женщины в возрасте от 25 до 29 лет.
About 60 per cent of the EU's population holds a valid driving licence, which is around 300 million citizens. Около 60% жителей ЕС (примерно 300 млн. граждан) имеют действующее водительское удостоверение.
The most advanced option requires geographical information systems management capacity and allows resolution (often around 8 km) and errors to be controlled through spatial interpolation. Наиболее продвинутый вариант требует умения управлять географическими информационными системами и позволяет контролировать разрешающую способность (нередко составляющую около 8 км) и погрешности благодаря пространственной интерполяции.
The country-led initiative was attended by around 170 participants from 30 countries, including international experts from Governments, multilateral and non-governmental organizations and the private sector. В семинаре по осуществлению страновой инициативы приняли участие около 170 представителей 30 стран, в том числе международные правительственные эксперты и представители многосторонних и неправительственных организаций и частного сектора.
The area of forests under management plans among the reporting countries is slightly higher, around 54 per cent of the total forest areas reported. По представленным ими данным, доля лесов, в отношении которых разработаны планы хозяйственной деятельности, несколько больше: около 54 процентов от общей площади лесов.
During the reporting period, approximately 45 workshops, seminars and lectures were delivered in 40 countries and attended by around 2,000 participants, including 500 women. В отчетный период в 40 странах было проведено примерно 45 рабочих совещаний, семинаров и лекций, в которых приняли участие около 2000 человек, в том числе 500 женщин.
The total number of mine and other ERW victims is estimated to be around 1,410 but it is understood that there are likely many more unrecorded. Общее количество жертв мин и других ВПВ, по оценкам, составляет около 1410 человек, но следует иметь в виду, что, скорее всего, намного больше их не зарегистрировано.