| The fighting lasted for two days and resulted in the killing of around 200 civilians and the destruction of infrastructures. | Бои продолжались два дня; в результате было убито около 200 мирных жителей, разрушены объекты инфраструктуры. | 
| The Northern Ireland executive estimates that there are some 1,500 Irish travellers in Northern Ireland, with around 400 caravans. | По оценкам исполнительной власти Северной Ирландии, в ней насчитывается около 1500 ирландских тревеллерс и примерно 400 домов-фургонов. | 
| In addition, there are some 160 women's volunteer activities centers around the country. | Кроме того, в различных районах страны создано около 160 центров обеспечения занятости женщин на добровольных началах. | 
| Bulk of the cost is for the salaries of the staff, around $ 320,000. | Основная часть расходов связана с выплатой окладов сотрудников, что составляет около 320000 долл. США. | 
| The number of UN/LOCODE DMRs had increased significantly, with a level of around 10,000 per year. | Количество ЗВД по линии ЛОКОД ООН существенно возросло: их число составляет около 10000 в год. | 
| They killed around 50 civilians and abducted 28 girls. | Они убили около 50 мирных жителей и похитили 28 девочек. | 
| The militia killed around 55 civilians according to the testimonies provided to MONUC by victims. | Согласно свидетельским показаниям, которые пострадавшие дали сотрудникам МООНДРК, ополченцы убили около 55 мирных жителей. | 
| Most of the population is clustered around the poverty line. | Большая часть населения проживает около черты бедности. | 
| In Cameroon, these processes reportedly involved around 30 per cent of all women. | Сообщается, что в Камеруне к этим процессам привлечено около 30 процентов женщин. | 
| The response rate for the biennial reports questionnaire was around 50 per cent (approximately 100 countries) for each reporting period. | Доля заполненных вопросников к докладам за двухгодичный период по каждому отчетному периоду составляет около 50 процентов (около 100 стран). | 
| In the water and education sectors, UNICEF interventions accounted for around 75 per cent of the total international response to the Darfur crisis. | В секторах водоснабжения и образования на долю ЮНИСЕФ пришлось около 75 процентов всех международных мер реагирования на кризис в Дарфуре. | 
| It is thought that there are around 740 tons of such waste on the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina. | Предполагается, что на территории Федерации Боснии и Герцеговины находится около 740 т подобных отходов. | 
| Each year, those programmes are followed by around 35,400 visitors and guests and over 120 accredited journalists from some 60 media. | Ежегодно за этими программами следят около 35400 зрителей и гостей и более 120 аккредитованных журналистов из 60 средств массовой информации. | 
| Thus, around 4% of Latvia's inhabitants are shareholders. | Таким образом, около 4% жителей Латвии являются акционерами. | 
| The activities are carried out by a small and dedicated staff of around 30 persons, including junior fellows. | Эти виды деятельности осуществляются небольшим и преданным своему делу персоналом численностью около 30 человек, включая младших сотрудников. | 
| The Journalist Association APEL was founded in Mostar and it gathered around forty journalists from the Federation of BIH. | В Мостаре была создана Ассоциация журналистов АПЕЛ, объединившая около 40 журналистов из Федерации БиГ. | 
| The prison, which was inherited from colonial times, houses around 900 persons, including 20 women and a dozen minors. | В этой тюрьме, являющейся наследием колониального прошлого, содержится около 900 человек, в том числе порядка 20 женщин и около 10 несовершеннолетних. | 
| One disquieting symptom in this respect is the number of acquittals that remains particularly low, around 1 per cent. | В этом плане одним из тревожных симптомов является исключительно низкое количество оправдательных приговоров, составляющее около одного процента. | 
| According to testimonies of persons released from captivity, around 783 Azerbaijani citizens remain in captivity in Armenia. | Согласно свидетельским показаниям лиц, освобожденных из плена, около 783 азербайджанских граждан продолжают насильственно удерживаться в Армении. | 
| The selection process, which lasted around six months, resulted in a set of indicators, which offers a mass of information. | Процесс отбора, который длился около шести месяцев, позволил разработать набор показателей, сулящий получение большого объема информации. | 
| In other countries, this transition takes place at around 7 years old. | В других странах этот переход осуществляется в возрасте около семи лет. | 
| There is a wide range of specialists in Aruba, with some 67 specialists representing around 20 different specialisms. | На Арубе имеется также широкий круг специалистов, приблизительно 67 врачей, представляющих около 20 различных специализаций. | 
| On the issue of international migration and development, some 2.6 million Indonesians worked abroad, sending around $3.4 billion in remittances every year. | ЗЗ. В связи с вопросом о международной миграции и развитии он указывает, что за рубежом работает примерно 2,6 миллиона индонезийцев, которые ежегодно переводят на родину денежные средства в размере около 3,4 млрд. долл. США. | 
| On 16 February 2000, at around 5 p.m. a remote-controlled bomb exploded in the centre of Dushanbe. | 2.1 16 февраля 2000 года около пяти часов вечера в центре Душанбе произошел взрыв дистанционно управляемой бомбы. | 
| Film-lovers have the opportunity to see around 130 film and video creations from Bosnia and Herzegovina and about 36 other countries. | Кинолюбители имеют возможность посмотреть приблизительно 130 фильмов и видеороликов из Боснии и Герцеговины и около 36 других стран. |