The fighting lasted for two days and resulted in the killing of around 200 civilians and the destruction of infrastructures. |
Бои продолжались два дня; в результате было убито около 200 мирных жителей, разрушены объекты инфраструктуры. |
The Northern Ireland executive estimates that there are some 1,500 Irish travellers in Northern Ireland, with around 400 caravans. |
По оценкам исполнительной власти Северной Ирландии, в ней насчитывается около 1500 ирландских тревеллерс и примерно 400 домов-фургонов. |
In addition, there are some 160 women's volunteer activities centers around the country. |
Кроме того, в различных районах страны создано около 160 центров обеспечения занятости женщин на добровольных началах. |
Bulk of the cost is for the salaries of the staff, around $ 320,000. |
Основная часть расходов связана с выплатой окладов сотрудников, что составляет около 320000 долл. США. |
The number of UN/LOCODE DMRs had increased significantly, with a level of around 10,000 per year. |
Количество ЗВД по линии ЛОКОД ООН существенно возросло: их число составляет около 10000 в год. |
They killed around 50 civilians and abducted 28 girls. |
Они убили около 50 мирных жителей и похитили 28 девочек. |
The militia killed around 55 civilians according to the testimonies provided to MONUC by victims. |
Согласно свидетельским показаниям, которые пострадавшие дали сотрудникам МООНДРК, ополченцы убили около 55 мирных жителей. |
Most of the population is clustered around the poverty line. |
Большая часть населения проживает около черты бедности. |
In Cameroon, these processes reportedly involved around 30 per cent of all women. |
Сообщается, что в Камеруне к этим процессам привлечено около 30 процентов женщин. |
The response rate for the biennial reports questionnaire was around 50 per cent (approximately 100 countries) for each reporting period. |
Доля заполненных вопросников к докладам за двухгодичный период по каждому отчетному периоду составляет около 50 процентов (около 100 стран). |
In the water and education sectors, UNICEF interventions accounted for around 75 per cent of the total international response to the Darfur crisis. |
В секторах водоснабжения и образования на долю ЮНИСЕФ пришлось около 75 процентов всех международных мер реагирования на кризис в Дарфуре. |
It is thought that there are around 740 tons of such waste on the territory of the Federation of Bosnia and Herzegovina. |
Предполагается, что на территории Федерации Боснии и Герцеговины находится около 740 т подобных отходов. |
Each year, those programmes are followed by around 35,400 visitors and guests and over 120 accredited journalists from some 60 media. |
Ежегодно за этими программами следят около 35400 зрителей и гостей и более 120 аккредитованных журналистов из 60 средств массовой информации. |
Thus, around 4% of Latvia's inhabitants are shareholders. |
Таким образом, около 4% жителей Латвии являются акционерами. |
The activities are carried out by a small and dedicated staff of around 30 persons, including junior fellows. |
Эти виды деятельности осуществляются небольшим и преданным своему делу персоналом численностью около 30 человек, включая младших сотрудников. |
The Journalist Association APEL was founded in Mostar and it gathered around forty journalists from the Federation of BIH. |
В Мостаре была создана Ассоциация журналистов АПЕЛ, объединившая около 40 журналистов из Федерации БиГ. |
The prison, which was inherited from colonial times, houses around 900 persons, including 20 women and a dozen minors. |
В этой тюрьме, являющейся наследием колониального прошлого, содержится около 900 человек, в том числе порядка 20 женщин и около 10 несовершеннолетних. |
One disquieting symptom in this respect is the number of acquittals that remains particularly low, around 1 per cent. |
В этом плане одним из тревожных симптомов является исключительно низкое количество оправдательных приговоров, составляющее около одного процента. |
According to testimonies of persons released from captivity, around 783 Azerbaijani citizens remain in captivity in Armenia. |
Согласно свидетельским показаниям лиц, освобожденных из плена, около 783 азербайджанских граждан продолжают насильственно удерживаться в Армении. |
The selection process, which lasted around six months, resulted in a set of indicators, which offers a mass of information. |
Процесс отбора, который длился около шести месяцев, позволил разработать набор показателей, сулящий получение большого объема информации. |
In other countries, this transition takes place at around 7 years old. |
В других странах этот переход осуществляется в возрасте около семи лет. |
There is a wide range of specialists in Aruba, with some 67 specialists representing around 20 different specialisms. |
На Арубе имеется также широкий круг специалистов, приблизительно 67 врачей, представляющих около 20 различных специализаций. |
On the issue of international migration and development, some 2.6 million Indonesians worked abroad, sending around $3.4 billion in remittances every year. |
ЗЗ. В связи с вопросом о международной миграции и развитии он указывает, что за рубежом работает примерно 2,6 миллиона индонезийцев, которые ежегодно переводят на родину денежные средства в размере около 3,4 млрд. долл. США. |
On 16 February 2000, at around 5 p.m. a remote-controlled bomb exploded in the centre of Dushanbe. |
2.1 16 февраля 2000 года около пяти часов вечера в центре Душанбе произошел взрыв дистанционно управляемой бомбы. |
Film-lovers have the opportunity to see around 130 film and video creations from Bosnia and Herzegovina and about 36 other countries. |
Кинолюбители имеют возможность посмотреть приблизительно 130 фильмов и видеороликов из Боснии и Герцеговины и около 36 других стран. |