The average rate of growth in the implementation of the Action Plan amounted to around 3 per cent during each reporting cycle. |
Темпы роста показателя осуществления Плана действий составляли в среднем около 3 процентов за один цикл представления информации. |
WHO estimates that air pollution causes around 2 million premature deaths worldwide per year, with more than half in developing countries. |
Согласно подсчетам ВОЗ, загрязнение воздушной среды ежегодно становится причиной около 2-х миллионов преждевременных смертей, более половины из которых приходятся на развивающиеся страны. |
Cashew nuts are the country's largest export product and responsible for around 30 per cent of its gross domestic product (GDP). |
Орехи кешью являются крупнейшей статьей экспорта страны и составляют около 30 процентов ее валового внутреннего продукта (ВВП). |
According to the data of the Ministry, around one fifth of the victims of criminal offences against life and body are women. |
По данным министерства, около одной пятой жертв уголовных преступлений против жизни и здоровья - женщины. |
Women account for around 73 per cent of participants on Access to Higher Education courses. |
Женщины составляют около 73 процентов слушателей подготовительных курсов для поступления в высшие учебные заведения. |
The car had been parked the night before, at around midnight, in front of Mr. Kassir's residence. |
Автомашина была запаркована накануне около полуночи возле места жительства г-на Кассира. |
We estimate that it will take around 17 years to design, manufacture and commission a replacement submarine. |
По нашим прикидкам, проектирование, изготовление и ввод в строй замещающей подводной лодки займет около 17 лет. |
One delegation has stated that around 100 countries are covered by NSAs through NWFZ treaties. |
Одна делегация заявила, что за счет договоров о ЗСЯО гарантиями НГБ охвачено около 100 стран. |
According to other, unofficial, data, around 16 per cent of maternal deaths were caused by illegal and unsafe abortions. |
Согласно другим, неофициальным данным, около 16 процентов всех случаев материнской смертности вызвано незаконными и подпольными абортами. |
Approximately 30 new titles are diffused every week and an average film sells around 50,000 copies. |
Каждую неделю выпускается приблизительно 30 новых наименований кинопродукции, и средний объем продаж одного фильма составляет около 50000 экземпляров. |
Currently, around 300 producers release between 1,000 and 1,500 movies per year. |
В настоящее время около 300 киностудий выпускают ежегодно от 1000 до 1500 кинофильмов. |
He was handcuffed, taken to Tripoli and held in detention for around two months. |
В наручниках его препроводили в Триполи и содержали под стражей около двух месяцев. |
According to the latest available statistics, around 30 per cent of the labour force comprised expatriate workers. |
Согласно последним статистическим данным, около 30 процентов рабочей силы приходится на экспатриантов. |
The symposium attracted around 200 participants, including Members of Parliament, members of the diplomatic corps, and NGO/CSO representatives. |
Симпозиум объединил участие около 200 участников, включая членов парламента, дипломатов и представителей НПО/ОГО. |
Overall, around 2,500 NGOs are registered in Azerbaijan. |
В целом, в Азербайджане зарегистрировано около 2500 НПО. |
AIPP noted that there are around 45 distinct groups of indigenous peoples living across Bangladesh. |
ФПКНА отметила, что на территории Бангладеш проживают около 45 отдельных коренных народов. |
Mines continue to block around 10.5 million square metres thus hindering human development. |
Мины продолжают блокировать около 10,5 миллиона квадратных метров, препятствуя тем самым развитию человеческого потенциала. |
Global and vertical multilateral funds (largely funded by Development Assistance Committee donors) account for around 2 per cent of these flows. |
Около 2 процентов этих потоков приходятся на глобальные и вертикальные многосторонние фонды (преимущественно финансируемые донорами КСР). |
Mr. Kassir and Mr. Hawi had parked their cars, around midnight, the night before the blasts. |
Г-н Кассир и г-н Хави запарковали свои автомашины приблизительно около полуночи за день до взрывов. |
It has trained about 170 volunteers around Finland. |
По всей Финляндии она подготовила около 170 добровольцев. |
Of the total figure, around 20 per cent is provided through multilateral organizations. |
Из этой общей суммы около 20 процентов приходится на долю многосторонних организаций. |
The canal basin is home to around 700,000 inhabitants, many of whom live in wretched conditions. |
В районах, прилегающих к этому каналу, проживает около 700000 человек, причем многие из них живут в условиях нищеты. |
UNICEF private sector donors have traditionally contributed around 30 per cent of total income. |
На долю доноров ЮНИСЕФ из частного сектора традиционно приходится около 30 процентов от общего объема поступлений. |
The Warm Front programme has provided assistance to around 1.4 million vulnerable households since 2000. |
С 2000 года в рамках Программы "теплый фронт" помощь была оказана около 1,4 млн. уязвимых домохозяйств. |
According to estimates, around 50,000 to 60,000 people claim to be North Friesian. |
По оценкам, к северным фризам себя причисляют около 50000-60000 человек. |