Financing of around $860 million will cover both the power generation facility and the interconnection project. |
Финансирование в сумме около 860 млн. долл. будет покрывать затраты на создание гидроэлектростанции и реализацию проекта межсистемных линий связи. |
Claims related to such decisions constitute around 40 per cent of all claims submitted. |
Иски, касающиеся этих решений, составляют около 40 процентов всех поданных исков. |
Of the many thousands of seamounts worldwide, only around 300 have been sampled extensively by scientific standards. |
Из многих тысяч подводных гор во всем мире лишь около 300 было подвергнуто обстоятельному (по научным стандартам) пробоотбору. |
Today, around 70 Filipino seafarers are still being held hostage by pirates operating in the Gulf of Aden and the wider Indian Ocean. |
Сейчас около 70 филиппинских моряков по-прежнему удерживаются пиратами, орудующими в Аденском заливе и водах Индийского океана. |
These deaths figure around 63 per cent of the total annual number of deaths. |
На них приходится около 63 процентов общего ежегодного показателя смертности. |
In September 2009, around 100 vehicles participated in the trial that has been extended to thirty-six destinations within Denmark. |
В сентябре 2009 года в этом эксперименте, который был распространен на 36 пунктов назначения в Дании, участвовало около 100 транспортных средств. |
More than 100 Parties and around 15 observer organizations attended. |
На рабочем совещании присутствовали более 100 Сторон и около 15 организаций-наблюдателей. |
As part of this project, local drinking water supply systems will be provided to around 80 rural settlements in these areas. |
В рамках указанного проекта планируется обеспечить локальными системами питьевого водоснабжения около 80 сельских населенных пунктов в указанных областях. |
The JIT members left the scene around midnight. |
Члены ОСБ покинули место преступления около полуночи. |
There are around 40 prosecutions taking place outside the region. |
В настоящее время за пределами региона проходят около 40 процессов. |
It has been estimated that around 6,000 accused fall within its jurisdiction in total. |
По оценкам, под его юрисдикцию в общей сложности подпадают около 6000 обвиняемых. |
According to reports, around 3,000 persons were displaced to Tawilla as a result of the attack. |
Согласно сообщениям, в результате этого нападения около 3000 человек вынуждены были перебраться в Тавилу. |
At present, cities contribute around 80 per cent of the region's gross domestic product (GDP). |
В настоящее время города вносят около 80 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) региона. |
Of this total, around 25 per cent was provided through multilateral organizations. |
Доля помощи многосторонних организаций в указанном общем объеме помощи составляет около 25 процентов. |
The Department of Safeguards has around 730 staff members, of whom some 245 are full-time safeguards inspectors. |
В Департаменте гарантий работают приблизительно 730 сотрудников, из которых около 245 - штатные инспектора по гарантиям. |
A similar programme was being prepared for 2011 - 2015 and included around 80 activities. |
Аналогичная программа была подготовлена на период 2011-2015 годов и предусматривает проведение около 80 мероприятий. |
United Nations funding for the organization in 2009 amounted to around $20 million. |
Объем финансирования организации со стороны Организации Объединенных Наций составил в 2009 году около 20 млн. долл. США. |
Model courts under the Program will be able to disseminate around 5,000 copies of the colouring book series. |
Действующие в рамках программы типовые суды смогут распространить около 5000 экземпляров книг-раскрасок этой серии. |
Today, the plant operates at full capacity, processing around three tons of raw waste per day. |
В настоящее время завод работает на полную мощность, перерабатывая около трех тонн неочищенных отходов в день. |
As a result of this submission, around 300 entries in the library were affected. |
В результате данной работы были затронуты около 300 наборов входных данных, содержащихся в библиотеке. |
Every year around 3,000,000 transports are carried out under cover of TIR Carnets. |
Ежегодно с применением книжек МДП осуществляется около З 000000 транспортных операций. |
On the extensive inland waterway network of the Russian Federation, around 150 million tonnes (2007) of cargo are carried annually. |
На обширной сети внутренних водных путей Российской Федерации ежегодно перевозится около 150 млн. т (2007 год). |
Annually around 7,000 military receive the initial training on awareness. |
Ежегодно первоначальную подготовку на предмет осведомленности получают около 7000 военнослужащих. |
The new basic wage rate in the garment industry, apart from the trainees, is around $1.36 per hour. |
Новая базовая ставка заработной платы в швейной промышленности, за исключением учеников, составляет около 1,36 доллара в час. |
Regional disparities persist, with around 90 per cent of jobs concentrated in the South Province. |
Сохраняется региональный дисбаланс, поскольку около 90 процентов рабочих мест сконцентрированы в Южной провинции. |