The proportion of men in the influx of managers is around 56 percent. Universities |
Среди назначаемых на должности новых руководителей мужчины составляют около 56 процентов. |
The MLCR, through SSD and together with a local NGO, the Alola Foundation, distributes around 700 scholarships to young women. |
МТОР через НУСУ и во взаимодействии с местной НПО - Фондом Алола - распределяет около 700 стипендий, предназначенных для молодых женщин. |
The net enrolment ratio of 86% for the 2004-2005 academic year implies that there are around 21,000 children not in the system. |
Чистый коэффициент охвата, составлявший 86 процентов в 2004/05 учебном году, означает, что около 21 тыс. детей не охвачены системой образования. |
Reportedly, around 41 tons of ammunition and military equipment were subsequently stored in the warehouse at the FARDC Logistics Base at Kisangani airport. |
После этого, по имеющимся сообщениям, на склад базы тылового обеспечения ВСДРК в аэропорту Кисангани поступило около 41 тонны военного имущества и боеприпасов. |
The rate is currently around 3 per cent, thanks to strenuous efforts made in the course of household data collection. |
В настоящее время их удельный вес составляет около З% благодаря значительным усилиям, предпринимаемым в ходе сбора данных у домашних хозяйств. |
However, this volume is still well below the level achieved in 2002 and 2003 (around 700,000 tons). |
Однако этот объем все еще гораздо ниже уровня, достигнутого в 2002 и 2003 годах (около 700000 тонн). |
Before international observers were given access to the children, they were held for around three weeks without contact with the outside world. |
Прежде чем международным наблюдателям был предоставлен доступ к этим детям, они содержались в течение около трех недель без контакта с внешним миром. |
Through these grants, around 70.3 % of elementary, junior and senior high school students are free from any school expenses. |
За счет этих грантов около 70,3% учащихся дошкольных учреждений, начальных и средних школ было освобождено от всех связанных с обучением расходов. |
India, with a population of around 350 million at the time of independence in 1947, faced stupendous challenges. |
З. Индии, численность населения которой в момент завоевания независимости в 1947 году составляла около 350 млн. человек, предстояло преодолеть гигантские вызовы. |
In 1993, they provided around 38 percent of gross household income, accounting for 20 percent of GDP. |
В 1993 году на них приходилось порядка 38% валового дохода домохозяйств и около 20% ВВП. |
Overall public sector stimulus support to the European Union economy in 2009 and 2010, projected at around 5 per cent of its combined GDP, would help spur developing country exports. |
Общая поддержка в виде стимулов, предоставляемых государственным сектором экономике Европейского союза, которая, согласно прогнозам, составит в 2009 и 2010 годах около 5 процентов от его совокупного ВВП, будет способствовать резкому увеличению экспорта из развивающихся стран. |
The federal government has invested around 21 million pesos in these initiatives, most of which was spent over the last four years. |
Государство выделило на эти мероприятия около 21 млн. песо, главным образом в последние четыре года. |
A sizable set of books (around a thousand volumes) has been shipped out to enhance the library collections of the provincial women's offices. |
Значительное количество книг (около тысячи томов) было направлено в библиотеки провинциальных отделов по делам женщин. |
In fact, taken as a whole, female candidates for president garnered around 72% of all votes. |
В общей сложности женщины - кандидаты на высший пост в стране получили около 72 процентов голосов избирателей. |
More than 5,000 investment projects are in progress in the regions, and around 393,000 jobs have been created in 2009. |
В регионах реализуются свыше 5 тысяч инвестиционных проектов, на 2009 год создано около 393 тысячи рабочих мест. |
The country's economic growth rate for 2008 was projected at 8 per cent but proved to be around 6 per cent. |
Темпы экономического роста в 2008 году составили около 6% вместо прогнозировавшихся 8%. |
Of the 7,000 females participating in the program, around 2,500 are from a non-English speaking or Indigenous background. |
Из 7 тыс. женщин, принявших участие в этой программе, около 2,5 тыс. относятся к неанглоговорящим или коренным группам населения. |
Human Resources The health sector is one of Malta's largest employers, employing around 7 per cent of the total workforce. |
Сектор здравоохранения на Мальте представляет собой один из крупнейших источников занятости, в нем трудятся около 7 процентов общей численности рабочей силы. |
It was by now around 2 a.m. The soldiers took him up to the second floor of the building and threw him down. |
Было уже около 2 часов Солдаты привели мужчину на второй этаж здания и столкнули вниз. |
He is a resident of Beit Lahia and a businessman. He was detained on 4 January 2009 for around 85 days. |
Он проживает в Бейт-Лахии и занимается предпринимательской деятельностью. 4 января 2009 года его задержали на срок около 85 дней. |
Maori, who possess a rich and vibrant cultural tradition, represent around 15 percent of a total population of about four million. |
Народ маори, имеющий богатые и динамичные культурные традиции, составляет около 15% от общей численности населения страны, достигающей примерно четырех миллионов человек. |
As on March 31, 2004 around 417,000 families or 1.16 million individuals were insured in all States and Union Territories. |
По состоянию на 31 марта 2004 года во всех штатах и союзных территориях было застраховано около 417 тыс. семей или 1,16 млн. человек. |
It is estimated that on 1 January 2000 around 87,000 households were spending too large a proportion of their total income on rent, compared with 106,000 in 1994. |
Согласно оценкам, по состоянию на 1 января 2000 года около 87000 домохозяйств тратили на аренду жилья чрезмерную долю своего совокупного дохода, в то время как в 1994 году эта цифра составляла 106000. |
This number shows that there will be a problem of a shortage of around 1,000 midwives in the next five years. |
Из этого ясно, что в следующие пять лет возникнет проблема в связи с нехваткой около 1000 акушерок. |
Farmers show high interest, with around 4,000 participants covering 44 per cent of the arable land in the southern part of Sweden. |
Фермеры проявляют большой интерес к этому, и около 4000 участников представляют районы, площадь которых составляет 44 процента пахотных земель в южной части Швеции. |