| Fighting in Sana'a, which lasted for about three weeks, was reported to have displaced around 9,000 persons. | Как сообщается, в результате сражений в Сане, которые продолжались около трех недель, город покинули около 9000 человек. | 
| By 2050, it is further projected that around 80 per cent of the elderly will live in the developing world. | По прогнозам, к 2050 году около 80% пожилых людей будет проживать в развивающихся странах. | 
| The Government has opened several police stations and deployed around 5,000 police officers in Mogadishu and other regions. | Правительство создало несколько новых полицейских участков и разместило в Могадишо и других регионах около 5000 полицейских. | 
| During the 2010 National Cyber Security Awareness Week around 150 government agencies, industry, community and consumer organizations partnered to deliver events and activities in metropolitan, regional and rural Australia. | В ходе проведенной в 2010 году национальной недели информации по вопросам кибербезопасности около 150 правительственных учреждений, профессиональных и местных организаций и обществ потребителей объединили усилия с целью проведения мероприятий в крупных городах, регионах и сельских районах страны. | 
| Growth of world trade is expected to moderate to around 7 per cent in 2011 and 2012. | Ожидается, что в 2011 и 2012 годах рост мирового товарооборота замедлится до умеренного и будет составлять около 7 процентов. | 
| The g7+ consists of 17 member countries covering around 350 million people from Africa, Asia, the Caribbean and the Pacific. | В состав Г7+ входят 17 государств-членов из Африки, Азии, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, в которых проживает в общей сложности около 350 миллионов человек. | 
| Since becoming a donor in 2007, Romania has offered a significant contribution amounting to around $1 million to UNHCR activities. | Став донором в 2007 году, Румыния внесла значительный взнос на деятельность УВКБ на сумму около 1 млн. долл. США. | 
| Mahmud Shams - sons of Yusuf Abu Arar (around 7 dunums) | Махмуд Шамс - сыновья Юсуфа Абу Арара (около 7 дунумов) | 
| On Friday, around 700 young people were gathered on the island of Utya exercising exactly those inherent and, in our view, inviolable rights. | В пятницу около 700 молодых людей собрались на острове Утойя, осуществляя именно эти неотъемлемые и, на наш взгляд, нерушимые права. | 
| At about 10 a.m., an explosion was heard in a parallel street, around 600 metres from the premises of the Ministry office. | Около 10 часов утра на параллельной улице, приблизительно в 600 метрах от здания офиса министерства, прозвучал взрыв. | 
| The EFA Global Monitoring Report, 2011 underlines that around 28 million children of primary school age in conflict-affected countries are estimated to be currently out of school. | Во Всемирном докладе по мониторингу ОДВ за 2011 год подчеркивается, что около 28 млн. детей начального школьного возраста в странах, затронутых конфликтами, не охвачены школьным образованием. | 
| At the end of the twelfth five-year period in 2015, China's total economic output will be around $8.6 trillion. | В конце двенадцатой пятилетки, в 2015 году, общий объем экономического производства в Китае составит около 8,6 трлн. долл. США. | 
| In 2007, around 18 million twenty-foot equivalent units (TEU) were transported by road-rail, using mainly containers, swap-bodies and semi-trailers. | В 2007 году автомобильно-железнодорожным транспортом было перевезено около 18 млн. двадцатифутовых единиц (ТЕУ) с использованием главным образом контейнеров, съемных кузовов и полуприцепов. | 
| He announced that around 40 countries would participate at the Conference and that invitations would be sent to UNECE and other International Organizations. | Он проинформировал, что в этой конференции примут участие около 40 стран и что приглашения будут направлены ЕЭК ООН и другим международным организациям. | 
| According to UNIDO estimates, commodities such as minerals and livestock made up around 85 per cent of the country's exports. | По данным ЮНИДО, доля таких товарных позиций, как полезные ископаемые и скот, состав-ляет около 85 процентов общего экспорта страны. | 
| Thus, in 2008, training workshops were attended by around 14,000 women, of whom 11,000 found employment after completing the course. | Так, в 2008 году профподготовку прошли около 14 тыс. женщин, из них 11 тыс. после окончания курсов трудоустроены. | 
| In particular, the Group is conducting investigations following reports of extrabudgetary expenditures of around US$ 7 million on machinery parts. | В частности, Группа проводит расследования после получения сообщений об использовании внебюджетных средств в сумме около 7 млн. долл. США для закупки запасных частей для машин. | 
| According to sources, the body was taken from the hospital around 2300 hours, on 27 December. | По данным источников, тело было привезено в больницу около 23 ч. 00 м. 27 декабря. | 
| Currently, while around 80 per cent of the subregions have prepared SRAPs, more than half have not developed strategic documents with specific impact indicators. | В настоящее время около 80% субрегионов подготовили СРПД, но более половины не разработали стратегических документов с конкретными показателями достигнутого эффекта. | 
| In Hungary in 2006 there were around 750 active enterprises which can be grouped into SPEs according to the above definition. | В Венгрии в 2006 году насчитывалось около 750 действующих предприятий, которые могут быть включены в категорию СЮЛ на основании приведенного выше определения. | 
| As a result, around 80,000 old, polluting cars and delivery vans were expected to be traded in for newer and less polluting vehicles. | В результате этого, около 80000 старых, загрязняющих окружающую среду автомобилей и грузовых фургонов, как ожидается, будут заменены новыми и экологически более чистыми транспортными средствами. | 
| Djibouti conducted various literacy campaigns focused on women's empowerment, which resulted in around 17,000 women and adolescent girls acquiring basic numeracy and essential reading skills. | В Джибути были проведены различные кампании по борьбе с неграмотностью - с упором на расширение прав и возможностей женщин, в результате которых около 17000 женщин и девушек приобрели базовые навыки чтения и счета. | 
| It currently implements around 170 projects a year in Africa, Asia, Central America and the Middle East, serving 8 million beneficiaries. | В настоящее время Агентство реализует около 170 проектов в год в Африке, Азии, Центральной Америке и на Ближнем Востоке, непосредственный эффект от осуществления которых ощущают на себе 8 млн. человек. | 
| Self-propelled craft, contrary to the Rhine, are still a minority, around 14 per cent, and this is not evolving. | В отличие от Рейна, на долю самоходных судов по-прежнему приходится меньшая часть флота - около 14%, причем это число остается неизменным. | 
| In the Russian Federation, under difficult meteorological conditions, inland waterways account for around 2 per cent of total goods transport. | В Российской Федерации, учитывая ее трудные метеорологические условия, на долю внутренних водных путей приходится около 2% общего объема грузоперевозок. |