| Almost 910 million doses of medicine were procured or distributed, around a quarter of these were to treat HIV/AIDS. | Было закуплено или распределено почти 910 млн. доз лекарственных препаратов, и около четверти из них были предназначены для лечения ВИЧ/СПИДа. | 
| In 2009 UNOPS procured around 238 million doses of medicine for its partners. | В 2009 году ЮНОПС закупило для своих партнеров около 238 млн. доз лекарственных препаратов. | 
| Beneficiaries under this programme are around 5.5 million. | Эта программа охватывает около 5,5 миллиона человек. | 
| In poor homes, this number goes around 45 per cent. | В малоимущих семьях эта цифра достигает около 45 процентов. | 
| Some 100 community health specialists had been dispatched around the country to provide reproductive health services and to assist expecting mothers. | Около 100 медицинских работников общинного уровня были направлены в различные районы страны для предоставления услуг в области репродуктивного здоровья и оказания помощи беременным женщинам. | 
| Its membership comprises around 300 organizations from all over Europe. | В число его членов входят около 300 организаций со всей Европы. | 
| Together, these organizations represent around 185 community legal centres nationally. | Вместе эти организации представляют около 185 общинных правовых центров по всей стране. | 
| The Indian Exim Bank was providing long-term credits to developing countries, especially LDCs, amounting to around $3.5 billion. | Индийский экспортно-импортный банк предоставляет развивающимся странам, особенно НРС, долгосрочные кредиты на сумму около 3,5 млрд. долларов. | 
| Currently, African countries import around 25 per cent of their food. | В настоящее время африканские страны импортируют около 25% необходимого им продовольствия. | 
| Twelve million vehicles had been disposed of in North America in the year 2000 containing around 10 tons of mercury. | В 2000 году в Северной Америке были утилизованы 12 миллионов автотранспортных средств, содержащих около 10 т ртути. | 
| At the present time in Russia, around 260 newspapers and magazines are published that are specifically targeted at a female readership. | В настоящее время в России выходит около 260 газет и журналов, специально ориентированных на женскую аудиторию. | 
| Basic financing (around 50 per cent) is provided from the social insurance fund of the Russian Federation. | Основное финансирование (около 50%) осуществляется за счет средств Фонда социального страхования Российской Федерации. | 
| The number of women participants in the collectives of folk art and in amateur associations has been around 70 per cent. | Число женщин-участниц коллективов народного творчества, любительских объединений составляет около 70%. | 
| Small farms have been issued around one and a half million credits for a total sum of 90 billion rubles. | Малым формам хозяйствования выдано около полумиллиона кредитов на общую сумму 90 млрд. руб. | 
| In Cambodia, there are around 2,000 NGOs and international agencies active in all fields and sectors. | В Камбодже существует около 2000 НПО и международных учреждений, действующих во всех областях и секторах. | 
| The disability rate in Nicaragua had risen in recent years and now represented around 10 per cent of the population. | Доля инвалидов в Никарагуа в последние годы выросла и составляет около 10 процентов от общей численности населения. | 
| Since 1990, IDA has accounted on average for around 30 per cent of net ODA disbursements by multilateral institutions. | Начиная с 1990 года, на МАР приходилось в среднем около 30 процентов чистых средств ОПР, выделенных многосторонними учреждениями. | 
| In Europe only, around six million people's jobs depend directly on the future of the industry. | В одной лишь Европе около шести миллионов человек имеют работу, которая напрямую зависит от будущего отрасли. | 
| For high-priority warnings, the time between warning signal onset and crash event may be around 2 seconds. | В случае высокоприоритетного предупреждения время между подачей предупреждающего сигнала и ДТП может составлять около 2 секунд. | 
| Performance data show evidence of the level of achievement of the related accomplishment to around 73 per cent of expectations. | Данные о результативности показывают, что степень реализации ожидаемых достижений составила около 73%. | 
| Meat products account for around 30% of the total dietary intake of PBDEs. | На долю мясных продуктов приходится около 30% совокупного объема ПБДЭ, поступающего в организм человека с пищей. | 
| Within the European Union, around 20 - 30 tons of mercury are recovered annually from natural gas. | В рамках Европейского союза, из природного газа ежегодно извлекают около 2030 тонн ртути. | 
| It is estimated that gas production in the European Union may generate around 26 tons of mercury per year. | Согласно оценке, при добыче газа в Европейском союзе можно будет получать около 26 тонн ртути в год. | 
| The same sources estimate that around 1,000 miners work daily in the mine. | По оценкам этих же источников, на этом прииске ежедневно работают около 1000 старателей. | 
| Indeed, this individual diamond accounted for around 43 per cent of the entire value of Liberia's exports for 2010. | И действительно, на долю одного этого алмаза приходится около 43 процентов общей стоимости либерийского экспорта в 2010 году. |