Almost 910 million doses of medicine were procured or distributed, around a quarter of these were to treat HIV/AIDS. |
Было закуплено или распределено почти 910 млн. доз лекарственных препаратов, и около четверти из них были предназначены для лечения ВИЧ/СПИДа. |
In 2009 UNOPS procured around 238 million doses of medicine for its partners. |
В 2009 году ЮНОПС закупило для своих партнеров около 238 млн. доз лекарственных препаратов. |
Beneficiaries under this programme are around 5.5 million. |
Эта программа охватывает около 5,5 миллиона человек. |
In poor homes, this number goes around 45 per cent. |
В малоимущих семьях эта цифра достигает около 45 процентов. |
Some 100 community health specialists had been dispatched around the country to provide reproductive health services and to assist expecting mothers. |
Около 100 медицинских работников общинного уровня были направлены в различные районы страны для предоставления услуг в области репродуктивного здоровья и оказания помощи беременным женщинам. |
Its membership comprises around 300 organizations from all over Europe. |
В число его членов входят около 300 организаций со всей Европы. |
Together, these organizations represent around 185 community legal centres nationally. |
Вместе эти организации представляют около 185 общинных правовых центров по всей стране. |
The Indian Exim Bank was providing long-term credits to developing countries, especially LDCs, amounting to around $3.5 billion. |
Индийский экспортно-импортный банк предоставляет развивающимся странам, особенно НРС, долгосрочные кредиты на сумму около 3,5 млрд. долларов. |
Currently, African countries import around 25 per cent of their food. |
В настоящее время африканские страны импортируют около 25% необходимого им продовольствия. |
Twelve million vehicles had been disposed of in North America in the year 2000 containing around 10 tons of mercury. |
В 2000 году в Северной Америке были утилизованы 12 миллионов автотранспортных средств, содержащих около 10 т ртути. |
At the present time in Russia, around 260 newspapers and magazines are published that are specifically targeted at a female readership. |
В настоящее время в России выходит около 260 газет и журналов, специально ориентированных на женскую аудиторию. |
Basic financing (around 50 per cent) is provided from the social insurance fund of the Russian Federation. |
Основное финансирование (около 50%) осуществляется за счет средств Фонда социального страхования Российской Федерации. |
The number of women participants in the collectives of folk art and in amateur associations has been around 70 per cent. |
Число женщин-участниц коллективов народного творчества, любительских объединений составляет около 70%. |
Small farms have been issued around one and a half million credits for a total sum of 90 billion rubles. |
Малым формам хозяйствования выдано около полумиллиона кредитов на общую сумму 90 млрд. руб. |
In Cambodia, there are around 2,000 NGOs and international agencies active in all fields and sectors. |
В Камбодже существует около 2000 НПО и международных учреждений, действующих во всех областях и секторах. |
The disability rate in Nicaragua had risen in recent years and now represented around 10 per cent of the population. |
Доля инвалидов в Никарагуа в последние годы выросла и составляет около 10 процентов от общей численности населения. |
Since 1990, IDA has accounted on average for around 30 per cent of net ODA disbursements by multilateral institutions. |
Начиная с 1990 года, на МАР приходилось в среднем около 30 процентов чистых средств ОПР, выделенных многосторонними учреждениями. |
In Europe only, around six million people's jobs depend directly on the future of the industry. |
В одной лишь Европе около шести миллионов человек имеют работу, которая напрямую зависит от будущего отрасли. |
For high-priority warnings, the time between warning signal onset and crash event may be around 2 seconds. |
В случае высокоприоритетного предупреждения время между подачей предупреждающего сигнала и ДТП может составлять около 2 секунд. |
Performance data show evidence of the level of achievement of the related accomplishment to around 73 per cent of expectations. |
Данные о результативности показывают, что степень реализации ожидаемых достижений составила около 73%. |
Meat products account for around 30% of the total dietary intake of PBDEs. |
На долю мясных продуктов приходится около 30% совокупного объема ПБДЭ, поступающего в организм человека с пищей. |
Within the European Union, around 20 - 30 tons of mercury are recovered annually from natural gas. |
В рамках Европейского союза, из природного газа ежегодно извлекают около 2030 тонн ртути. |
It is estimated that gas production in the European Union may generate around 26 tons of mercury per year. |
Согласно оценке, при добыче газа в Европейском союзе можно будет получать около 26 тонн ртути в год. |
The same sources estimate that around 1,000 miners work daily in the mine. |
По оценкам этих же источников, на этом прииске ежедневно работают около 1000 старателей. |
Indeed, this individual diamond accounted for around 43 per cent of the entire value of Liberia's exports for 2010. |
И действительно, на долю одного этого алмаза приходится около 43 процентов общей стоимости либерийского экспорта в 2010 году. |