| The bandwidth of RTCP traffic compared to RTP is small, typically around 5%. | Занимаемая полоса пропускания RTCP мала в сравнении с RTP, обычно около 5 %. | 
| At the age of around seven he joined the Boys' Brigade, and quickly showed his natural talent for football, scoring ten goals in a game against boys almost twice his age. | В возрасте около семи лет он присоединился к «Бригаде Мальчиков» (англ. Boy's Brigade) (христианской организации), и быстро показал свой природный талант к футболу, забив десять голов в игре против мальчиков почти вдвое старше его. | 
| Estonia is thought to have a wolf population of around 200, which is considered slightly above the optimum range of 100 to 200. | На территории Эстонии так же обитает около 200 волков, что считается немного выше оптимального диапазона от 100 до 200. | 
| Mark Smeaton's exact date of birth is unknown, however, it is believed he was around 23 years old when he died in 1536. | Точная дата рождения Марка Смитона неизвестна, однако считается, что ему было около 23 лет, когда он был казнён в 1536 году. | 
| Based on the star's chromospheric activity, HD 28185 is estimated to have an age of around 2,900 million years. | По оценкам хромосферной активности звезды, возраст HD 28185 составляет около 2,9 млрд. лет. | 
| It 'almost official BitTorrent (the company founded by the inventor of the famous protocol) received around $ 25M for its second round of financing. | Это почти официальный BitTorrent (компания, основанная изобретателем известного протокола) получил около $ 25 млн за второй раунд финансирования. | 
| On most days the group began work around midday, took breaks for lunch and dinner, and continued work through midnight. | Во многие дни группа начинала работу около полудня, делая перерывы для обеда и ужина, и продолжая работу до полуночи. | 
| No elements with a boiling point around this temperature | Нет элементов с температурой кипения около этой температуры | 
| This averaged around $650 million per annum between 1999 and 2007, however this amounted to less than 23 percent of GDP. | В среднем в период между 1999 и 2007 дефицит составлял около $ 650 млн в год, однако это составило менее 23 % от ВВП. | 
| Last night at around 1:30 in the morning, | Вчера ночью около 1:30 утра | 
| The total production of all A11, A12, F11, and F12 was around 17,300 units. | Общее количество всех A11, A12, F11, и F12 составило около 17,300 машин. | 
| We are individual members of FIATA (International Federation of Freight Forwarders Associations), it represents over 40,000 forwarding and logistics firms employing around 9 million people in 150 countries. | FIATA, Международная федерация ассоциаций экспедиторов, основана 31 мая 1926 года. На сегодняшний день в нее входит порядка 40.000 экспедиторских и логистических фирм из 150 стран, в которых работают около 9 млн. | 
| In February 2007, another version called SchülerVZ was launched, this time focused on secondary school students, with a reported membership around three million users. | В феврале 2007 года была запущена другая версия, под названием SchülerVZ, нацеленная на учащихся средней школы, имеющая около трех миллионов пользователей. | 
| Also it was the highest number of visitors with around 30.000 visitors. | Кроме того, это было самое большое количество посетителей около 30.000 посетителей. | 
| The Blast Furnace in one form or another has been around for over 2,000 years. | В той или иной форме доменные печи появились около 2000 лет назад. | 
| Since 1947, around 35,000 students from 110 countries studied beyond their home countries on Rotary Ambassadorial Scholarships. | Около 35000 со 110 стран, начиная с 1947 года, обучались за пределами своих стран по Ротарианским посольским стипендиям. | 
| This picture did not much change throughout the entire Persian period, the entire population of the province remaining around 30,000. | Эта картина не претерпела значительных изменений на протяжении всего персидского периода, когда численность всего населения провинции составляла около 30000 человек. | 
| By the summer of 1981, Red Apple had 27 stores in the Bronx and Manhattan, with annual sales of around $40 million. | К лету 1981 года у «Red Apple» было 27 магазинов в Бронксе и Манхэттене, с годовым объёмом продаж около 40 млн долл. | 
| The final track, "Providence", is considerably longer than the first two, coming in around 30 minutes in length. | Последний трек, «Providence», значительно длиннее, чем первые два, длительностью около 30 минут. | 
| Height 30 cm, price 22,302 yen, which are yes and no at current exchange rates around 164 euros. | Высота 30 см, цена 22302 иен, которые да, и нет по текущему курсу около 164 евро. | 
| The inhabitants of some 50 villages in the flooded area, around 1,000-1,200 families, were resettled to the west of the lake. | Жители около 50 деревень в зоне подтопления, около 1000-1200 семей, были переселены на запад озера. | 
| Hall said that because matches last around ten minutes, he found himself saying "just one more". | Холл упомянул, что из-за того что матчи проходят в течение около десяти минут, он поймал себя на том, что говорил «ещё один». | 
| The date of her birth is nowhere recorded, but it is presumed that she was born soon after her parents' marriage, perhaps around 888. | Дата её рождения нигде не указана, но предполагается, что она родилась вскоре после брака своих родителей, возможно, около 888 года. | 
| Under the terms of the inter-governmental agreement, the subscription levels of both magazines were restricted for many years to around 30,000. | В соответствии с условиями межправительственного соглашения, тираж обоих журналов был ограничен в течение многих лет до около 30000. | 
| To date Chen has starred in over 100 films, around 80 of which were with Shaw Brothers. | На сегодняшний день Чэнь снялся в более чем ста фильмах, около 80 из которых были сняты на Shaw Brothers. |