| The overall budget of the programme, financed from the United Nations Trust Fund for Human Security, is around 4 million dollars. | Общий бюджет программы, финансируемой Целевым фондом Организации Объединенных Наций по человеческой безопасности, составляет около 4 млн. долл. США. |
| The hotspot contains more than 10,000 species, around one third of which are endemic. | В этой зоне насчитывается более 10000 видов, причем около одной трети из них имеют эндемичный характер. |
| They said that only around 20% of the world peanut production came from the United States. | Она заявила, что на долю Соединенных Штатов приходится лишь около 20% мирового производства арахиса. |
| Currently an LLIN cost around US$4 - US$5. | В настоящее время стоимость ОИСДП составляет около 45 долл. США. |
| There were around 10 men hidden with the women. | Среди женщин прятались около 10 мужчин. |
| There were around 110 girls at the boarding school. | В интернате насчитывалось около 110 девочек. |
| There were around 50 Land Cruisers and pickup vehicles. | У них было около 50 вездеходов и пикапов. |
| One of the victims stated as follows: It was around 4 a.m. when I heard the shooting. | Одна из потерпевших рассказала следующее: «Около 4 часов утра я услышала выстрелы. |
| However, initial estimates already point to a considerable funding gap of around $31 million. | Тем не менее предварительные расчеты уже указывают на значительную нехватку финансовых средств в размере около 31 млн. долл. США. |
| They are generally around 5 per cent, exceptionally going above 20 per cent. | Они, как правило, составляют около 5% и в исключительных случаях могут превышать 20%. |
| Exporters estimate the amount smuggled to Ghana to be around 150,000 tons per season. | По оценкам экспертов, в Гану контрабандой за сезон перевозится около 150000 тонн. |
| It is estimated that around 1.7 million people have received humanitarian assistance during the past two years. | Согласно оценкам, в течение последних двух лет около 1,7 миллиона людей получили гуманитарную помощь. |
| Those households outside the zone - around 66,000 - are receiving grants to rebuild their own homes. | Семьи вне этой зоны, которых насчитывается около 66000, получают субсидии для восстановления своих собственных домов. |
| In Southern Darfur, agencies travelled to areas around Ed Da'ein to assess the needs of the resident population. | В Южном Дарфуре представители учреждений посетили районы около Эд-Даеина для оценки потребностей населения. |
| The exporters do pay a yearly licensing fee of around $1,200 to the Uganda Mines and Geological Department. | Экспортеры платят ежегодный лицензионный сбор в размере около 1200 долл. США министерству шахт и геологии Уганды. |
| Those forces have continued their barbaric actions in which they destroyed around 300 houses in Rafah alone. | Эти силы продолжали свои варварские действия, в ходе которых они уничтожили около 300 домов только в Рафахе. |
| It is estimated that infection was prevented for around 100 babies born to infected mothers in 2001. | По оценкам, в 2001 году удалось предотвратить заражение вирусом около 100 детей, родившихся у ВИЧ-инфицированных матерей. |
| During the past five years, the Government investment has increased up to around 14 per cent of the national budget. | В течение последних пяти лет государственные инвестиции выросли, составив около 14 процентов национального бюджета. |
| Women account for around 73% of participants on Access to Higher Education courses. | Среди слушателей курсов, готовящих абитуриентов для поступления в высшие учебные заведения, женщины составляют около 73 процентов. |
| In 2000 the total amount of involvement in project costs was around US$ 850 million. | В 2000 году общий объем его участия в расходах по проектам составил около 850 млн. долл. США. |
| According to the document, in 1995-2003 around 800 cases of thefts/robberies were registered. | Согласно этому документу, в 1995-2003 годах было зарегистрировано около 800 случаев краж/ограблений. |
| In 1995 - 1997, Parties operating under Article 5 had consumed around 162,000 tonnes of CFCs. | В 19951997 годах Стороны, действующие в рамках статьи 5, потребляли около 162000 тонн ХФУ. |
| Fighting in various neighbourhoods caused hundreds of civilian casualties, systematic looting of buildings and destruction by fire of around 1,000 dwellings. | Боевые действия охватили разные кварталы города и сопровождались сотнями жертв среди гражданского населения, систематическим разграблением зданий и разрушением около 1000 жилищ от пожаров. |
| Fataki, the administrative centre of Djugu territory, was inhabited by around 16,000 persons of mostly Hema origin before the conflict. | В Фатаки (административный центр территории Джугу) проживало до конфликта около 16000 человек, по происхождению в основном хема. |
| As a result of the two attacks, around 10,000 civilians fled the area. | В результате двух нападений около 10000 гражданских лиц бежало из этой местности. |