Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Around - Около"

Примеры: Around - Около
During negotiations from early 2005 until the adoption of GA resolution 60/251 on 15 March 2006, AI issued regular press releases and membership actions and addressed around 100 governments directly. В течение переговоров с начала 2005 года и до принятия резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи 15 марта 2006 года МА публиковала регулярные пресс-релизы и информацию для членов, а также обращалась непосредственно к правительствам около 100 стран.
In absolute terms, 2.7 million pages, around 13.5 tons of high quality paper (approximate value: 40,000 euro) had been saved. В абсолютном выражении было сэкономлено 2,7 млн. страниц или около 13,5 тонн высококачественной бумаги (ориентировочная стоимость - 40000 евро).
The detailed costed programme for technical assistance, totalling around $5 million, was presented in table 1 of the decision. В таблице 1 решения была представлена с указанием расходов подробная программа по оказанию технической помощи на общую сумму около 5 млн. долл. США.
According to NDC documents obtained by the Group, NDC has 32 officers (see annex 42), and a total of around 100 combatants. По данным документов НОК, полученных Группой, личный состав НОК насчитывает 32 офицера (см. приложение 42) и в общей сложности около 100 бойцов.
This is evidenced by the fact that, during the 1980s, Tortiya supported around 40,000 miners. Об этом свидетельствует тот факт, что в 1980е годы старательским делом промышляло в Тортие около 40000 человек.
UNDP and UNODC estimate that this support will enable "Somaliland" and "Puntland" to prosecute around 20 additional cases each per year. По оценкам ПРООН и ЮНОДК, эта поддержка позволит «Сомалиленду» и «Пунтленду» дополнительно рассматривать около 20 дел ежегодно.
UNDP and UNODC report that it will be around two years before increased capacity to international standards for additional convicted persons is available. По сообщениям ПРООН и ЮНОДК, для увеличения количества мест в тюрьмах для приема дополнительного числа осужденных и обеспечения их содержания в условиях, соответствующих международным стандартам, потребуется около двух лет.
Overall, the Afghan National Police continued to make progress towards its target of 134,000 staff by October 2011, with around 8,300 policemen assigned to various training programmes. В общем, Афганская национальная полиция продолжала добиваться успехов на пути к достижению в октябре 2011 года целевого показателя численности в 134000 человек; в рамках различных программ в настоящее время проходят обучение около 8300 полицейских.
Switzerland welcomed the UNIDO Resource Efficient and Cleaner Production programme, for which it was providing additional funds of around CHF 21 million for the next five years. Швейцария приветствует Программу ЮНИДО в области развития более чистого и ресурсоэффективного производства, для осуществления которой она намерена выделить в предстоящие пять лет дополнительные средства на сумму около 21 млн. швейцарских франков.
Between 2005 and 2009, around 800,000 flats were fully or partially restored, resulting in an annual reduction of nearly 2.9 million tons of CO2 emissions. В период 2005-2009 годов было полностью или частично реставрировано около 800000 квартир, в результате чего в ежегодном исчислении были сокращены выбросы СО2 в общем объеме около 2,9 млн. тонн.
A reduction of up to 30,000 tonnes of greenhouse gas emissions is expected from this modernization, with an investment of around $7 million. Здесь от внедрения современных подходов ожидаемый объем сокращений выбросов парниковых газов составит до 30 тыс. тонн в год при объеме инвестирования около 7 млн. долларов.
Eventually around 10 per cent of the reported cases of illegal logging had been taken up by the National Forest Agency and had ended with sanctions being imposed. В конечном счете около 10% сообщений о незаконной вырубке было расследовано Национальным лесным агентством, что привело к наказанию виновных.
In addition, the private sector remains too thin on the ground, accounting for around 25 percent of GDP in 2005, the lowest among transition economies. Кроме того, по-прежнему не получил большого развития ее частный сектор, на который в 2005 году приходилось около 25% ВВП, что является самым низким показателем среди стран с переходной экономикой.
This ratio remained around 2 percent since 2004, also showing a mild tendency to rise after this year. С 2004 года эта доля остается на уровне около 2 процентов, показывая при этом небольшую тенденцию к росту.
Following rumours of the imminent arrest of FNL President Agathon Rwasa, on 16 June some 200 FNL youth gathered around his residence in Bujumbura. После того как появились слухи о неизбежном аресте председателя НОС Агатона Рвасы, около 200 молодых людей, сторонников НОС, собрались 16 июня у его резиденции в Бужумбуре.
Operational military courts have initiated around 42 trials over the past year and have condemned at least 25 officers and soldiers. В течение прошлого года оперативных военных судах возбуждено около 42 судебных разбирательств и были вынесены приговоры в отношении по крайней мере 25 военных офицеров и военнослужащих.
My own country, Myanmar, is included among the 23 high-burden developing countries that account for around 80 per cent of the total burden of chronic disease mortality. Наша страна, Мьянма, входит в число 23 развивающихся стран с высоким уровнем смертности от хронических заболеваний; на эту группу приходится около 80 процентов от общего числа жертв этих болезней.
That will be part of an increasing health budget over the next five years in development assistance of around $4 billon. Это будет частью наших усилий по увеличению ассигнований на здравоохранение в ближайшие пять лет в рамках помощи в целях развития, объем которой составит около 4 млрд. долл. США.
The second tiled cell was slightly larger (around 20 sq.m.) and let in more natural light from vents in the far wall. Вторая выложенная плиткой камера несколько просторнее (около 20 кв. м) и пропускает больше дневного света через отверстия в дальней стене.
Poverty remained high and around 78 per cent of their population still lived on less than $2 a day. Уровень бедности остается высоким, а около 78 процентов населения этих стран по-прежнему живут на менее чем на два доллара в день.
JS1 mentioned that hundreds of thousands of citizens lived in inadequate conditions, including around 130,000 people (mostly Roma) who lived in segregated settlements. В СП1 отмечено, что сотни тысяч граждан живут в неблагоприятных условиях, включая около 130000 лиц (в основном рома), живущих в изолированных поселениях.
SUNGO reported that around 85 per cent of Samoa's land was registered as customary land that could not be mortgaged or sold. САНПО сообщила, что около 85% земельных угодий в Самоа зарегистрировано как исконные земли, которые не могут закладываться и продаваться.
Tetum and Portuguese are the official languages, and around 16 other languages are recognized as national languages. Официальными языками являются тетум и португальский, кроме того, в качестве государственных признается еще около 16 других языков.
Although the level of participation has been steadily increasing since the Sixth Review Conference and the establishment of the ISU, only around 60-70 submissions are received annually. Хотя уровень участия с шестой обзорной Конференции и создания ГИП неуклонно повышался, ежегодно поступает всего около 60-70 представлений.
It spends around 37 per cent of its budget on medicines and health products, and 15 per cent on human resources. Около 37% бюджета Фонда расходуются на лекарства и продукцию здравоохранения и 15% - на людские ресурсы.