At around 6:45am, on 25 May 1998, there was an incident on the road between Dečani and Peć, near the village of Ljubenić, in which a car was shot at by armed men, supposedly Kosovo Liberation Army (UÇK) insurgents. |
25 мая 1998 года около 6:45 утра произошёл инцидент на дороге между Дечани и Печем, недалеко от деревни Любенич, где автомобиль был обстрелян вооружёнными людьми, предположительно повстанцами Армии освобождения Косова (UÇK). |
In June 2017, a Puntland military official claimed that ISS had been reduced to around 70 active fighters, and sustained itself by stealing food and livestock from local communities. |
В июне 2017 года, военный чиновник Пунтленда заявил, что группа была снижена до около 70 активных бойцов, которые осуществляли поддержку себя путём кражи продовольствия и скота у местного населения. |
The initial strength of the United Nations Protection Force, not authorised under Chapter VII, consisted of around 13,000 troops, 100 military observers and 530 police personnel. |
Начальная численность Сил Организации Объединенных по Охране, согласно главе VII устава ООН, определялась из около 13000 военнослужащих, 100 военных наблюдателей и 530 полицейских. |
Previously, scientists believed that penguins evolved near the poles in Antarctica and New Zealand, and moved closer to the equator around 10 million years ago. |
Ранее учёные полагали, что пингвины были распространены в полярных широтах Антарктики и в Новой Зеландии, и распространились в сторону экватора около 10 миллионов лет назад. |
Eleven years ago (around 2001) in Portland, Oregon, a young Emma steals a yellow Volkswagen Bug which turns out to have already been stolen by a man who was hiding in the back seat. |
Одиннадцать лет назад (около 2001) в Портленде, штат Орегон, молодая Эмма крадёт жёлтую машину Volkswagen Bug, которая оказывается уже украденной мужчиной, который спал на заднем сидении. |
In 2010, the government said it would look at the possibility of selling 35 LAVs, around a third of the fleet, as being surplus to requirements. |
В 2010 году правительство заявило, что рассмотрит возможность продажи 35 бронетранспортёров, около трети всех единиц, как излишков требований. |
In two controversial books, Haining argued that Sweeney Todd was a real historical figure who committed his crimes around 1800, was tried in December 1801, and was hanged in January 1802. |
В двух исследованиях Хайнинг утверждал, что Суини Тодд был реальной исторической личностью, совершил все свои преступления около 1800 года, был осужден в декабре 1801 и повешен в январе 1802. |
In order to decide the owners for the new league, an auction was held on 24 January 2008 with the total base prices of the franchises costing around $400 million. |
Чтобы принять решение о владельцах команд новой лиги, 24 января 2008 года был проведён аукцион с базовыми ценами франшиз общей стоимостью около $400 млн долларов. |
Between 1979 and 1983 around 5500 were exported to the German Democratic Republic ("East Germany") making it one of the few western cars in the country. |
Между 1979 и 1983 годами около 5500 автомобилей было экспортировано ГДР (Восточная Германия), что делает его одним из немногих западных автомобилей в стране. |
Typically this involves building around 5-10 items for Sims, depending on the Star Level (the 1-5 level) of the player's town and the essences they have access to. |
Как правило, это включает в себя создание около 5-10 предметов для персонажей, в зависимости от уровня города игрока (1-5 уровень) и сущности, к которым они имеют доступ. |
Although the division between a colony with specialized cells and a multicellular organism is not always clear, around 1 billion years ago, the first multicellular plants emerged, probably green algae. |
Хотя разница между колонией со специализированными клетками и многоклеточным организмом не всегда ясна, около 1 млрд лет назад появились первые многоклеточные растения, вероятно, зеленые водоросли. |
Nevertheless, opinion polls conducted in the Republic of Cyprus over the entire period of the negotiations from start to finish had always shown around 80% opposition to the proposals. |
Тем не менее, опросы общественного мнения, проведённые в Республике Кипр в течение всего периода переговоров от начала до конца, всегда показывали, что около 80 % греков-киприотов были против предложений ООН. |
As of 24 August 143 people have been killed in Nepal; 1.7 million have been affected by them, and around 461,000 have been forced out of their residences. |
По состоянию на 24 августа, 143 человека погибли в Непале; 1,7 млн пострадали от наводнений и около 461,000 были вынуждены покинуть своё жилье. |
According to Dr. Andrew James Gow, an expert witness for the Prosecution, the SDS distributed around 400 weapons to Serbs in the area. |
По словам доктора Эндрю Джеймса Гоу, эксперта-свидетеля со стороны обвинения, СДП раздала сербам в этом районе около 400 единиц оружия. |
In 2004, approximately 120,000 households moved on or around July 1, corresponding to 4% of the population. |
В 2004 г. около 120000 семей переехали около 1 июля, что составляет 4 % населения. |
On January 3, around 100 protesters gathered near the point where Pisari was wounded, demanding that the checkpoint and others like it be removed. |
З января около 100 протестующих собрались возле места, где Писари был ранен, требуя ликвидации контрольно-пропускного пункта и других подобных объектов. |
The thickness of this ocean, if it exists, is up to 40 km and its temperature is around 180 K. However, the internal structure of Oberon depends heavily on its thermal history, which is poorly known at present. |
Толщина этого океана, если он существует, может достигать 40 километров, а температура составляет около 180 К. Впрочем, внутреннее строение Оберона во многом зависит от его термальной истории, которая сейчас малоизвестна. |
In the same year, another girl went missing while she walking around with her parents at the city pond. |
В том же году прямо около родителей во время прогулки около городского пруда пропала ещё одна девочка. |
Oradea has an unemployment rate of 6.0%, slightly lower than the Romanian average but much higher than Bihor County's average of around 2%. |
Уровень безработицы в городе около 6 %, это немного ниже чем в среднем по Румынии, но выше чем в целом в уезде Бихор (2 %). |
Der Eigene concentrated on cultural and scholarly material and may have had an average of around 1,500 subscribers per issue during its lifetime, although the exact numbers are uncertain. |
В Der Eigene публиковались культурные и научные материалы, издание оценочно имело в среднем за время существования около 1500 подписчиков на номер, хотя точные цифры неизвестны. |
On 11 August 2011 at around 15:00 hours local time Drambjan entered the Estonian Ministry of Defence headquarters building in central Tallinn armed with a pistol with about 100 rounds of ammunition and a bag containing ten to fifteen explosives. |
11 августа 2011 года около 15:00 часов по местному времени Драмбян вошел в здание эстонского министерства обороны в центре Таллина, он имел при себе пистолет с сотней патронов и сумку с десятью-пятнадцатью взрывных устройств. |
Within four hours, Arnold and the American forces garrisoned around Montreal had abandoned the city (but not before trying to burn it down), leaving it in the hands of the local militia. |
В течение четырёх часов Арнольд и расположенные гарнизоны около Монреаля покинули город (попытавшись сжечь его перед этим), отдав его в руки местной милиции. |
Taking a vow of chastity while being married was unusual but not unprecedented; around 1413, Margery Kempe also negotiated a vow of chastity with her husband. |
Принятие Маргарет такого обета в браке было необычным, но не единичным случаем: около 1413 года Марджери Кемпе также дала обет целомудрия в браке. |
The white population in Zimbabwe dropped from a peak of around 300,000 in 1975 to 170,000 in 1982 and was estimated at no more than 50,000 in 2002, possibly much lower. |
Белое население в Зимбабве снизилось с около 300000 (пиковый показатель) в 1975 году до 170000 в 1982 году и было оценено на уровне не более 50000 в 2002 году, а, возможно, и гораздо ниже. |
ODA Theatre's main audience (around 70 percent of audience)is relatively young, in the age of 25-35 years of age. |
Основные зрители театра (около 70 % аудитории) - молодёжь в возрасте 25-35 лет. |