| During the year the orchestra gives around 150 performances, with an overall attendance figure of 85,000. | В течение года оркестр дает около 150 концертов, на которых присутствует 85000 человек. |
| Application has been submitted for the third instalment of aid amounting to around US$ 3 million. | Была представлена заявка на третий транш помощи на сумму около З млн. долл. США. |
| Women's contribution to total household income in the region averages around 32 per cent. | Вклад женщин в общий доход домашних хозяйств в регионе в среднем составляет около 32 процентов. |
| Literacy rate is around 95 per cent and is going higher. | Показатель грамотности составляет около 95% и продолжает расти. |
| UNIMT indicated that in April-May 2008, new forced displacements were registered due to combat in northern provinces and around Bujumbura. | ГООНКУ сообщила, что в апреле-мае 2008 года были зарегистрированы новые принудительные перемещения из-за боев в северных провинциях и около Бужумбуры163. |
| Data are collected from businesses through a range of surveys, around one hundred in the ONS alone. | Сбор данных о предприятиях осуществляется в рамках разнообразных обследований, число которых только в случае УНС составляет около 100. |
| Among the States, Maharashtra, Andhra Pradesh, Tamil Nadu and Gujarat account for around 50 per cent of the insurance policies sold. | На штаты Махараштра, Андхра-Прадеш, Тамилнад и Гуджарат приходится около 50 процентов всех проданных страховых полисов. |
| This figure is expected to hover around 5 per cent, although there are significant variations between donor countries. | Предполагается, что этот показатель будет составлять около 5 процентов, хотя он и сильно варьируется среди стран-доноров. |
| In 2005 and 2006, around 10 seminars were conducted for crisis centre staff and collaborators all over the country. | В 2005 и 2006 годах для персонала кризисных центров и сотрудничающих с ними организаций всей страны было проведено около 10 семинаров. |
| In all, over 4,500 applications were received and the five departmental panels established for this exercise undertook around 270 interviews. | В целом было получено свыше 4500 заявлений, и пять департаментских групп, созданных с этой целью, провели около 270 бесед с кандидатами. |
| Latvian culture was encouraged and ethnic minorities, which comprised around 25 per cent of the population, were granted educational rights. | Латышская культура поощрялась, а этнические меньшинства, составляющие около 25% населения, получили право на образование. |
| Yet around 15,000 dwellings are needed each year to meet household formation alone. | В то же время только для удовлетворения растущих потребностей в жилье необходимо ежегодно возводить около 15 тыс. домов. |
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine have a combined population of around 201 million. | Общая численность населения Беларуси, Российской Федерации и Украины составляет около 201 миллиона человек. |
| For Latin America and the Caribbean, the drug programme is expected to stay stable at around $35 million. | Что касается Латинской Америки и Карибского бассейна, то, как ожидается, объем ресурсов программы по наркотикам сохранится на уровне около 35 млн. долларов США. |
| We have a total population of around 800,000. | Общая численность населения нашей страны составляет около 800000 человек. |
| About half of the policies and measures have been implemented, around a one third adopted and the remaining remainder are planned. | Примерно половина видов политики и мер уже реализуются, около одной трети утверждены и остальные планируются. |
| Both solid biomass and hydropower combined provide around 80-85% of the total renewable energy supply of the region. | В общей сложности на твердую биомассу и гидроэнергетику приходится около 80-85% общего объема энергопоставок из возобновляемых источников энергии. |
| This is stable at around 40 %, with a slight year-on-year increase of one per cent. | Этот показатель является стабильным, составляя около 40%, и незначительно увеличивается каждый год. |
| In Europe there are over 30000 such schools, with around 8 million pupils. | В Европе таких школ более 30000 с числом учащихся около 8 млн. |
| These two countries alone absorbed around 62 per cent of total inflows to the region. | Только две эти страны поглотили около 62 процентов средств из общего объема притоков капитала в регион1. |
| The reason for that situation is the present cost of a beacon, around 50,000 rupees. | Причиной тому - высокая стоимость радиобуя, которая в настоящее время составляет около 50000 рупий. |
| The elections were monitored by around 200 independent international observers, representing over 20 countries of the world. | За ходом выборов наблюдало около 200 независимых международных наблюдателей из более чем 25 стран мира. |
| To ensure the proper management of the on-going R&D projects (around 40 projects, from 6 previous calls). | Обеспечение надлежащего управления текущими проектами НИОКР (около 40 проектов из шести предыдущих программ). |
| Between 1996 and 2000, Afghanistan averaged around $40 million in programme delivery. | В период 1996 - 2000 годов средний объем расходов по программам в Афганистане составлял около 40 млн. долл. США. |
| Kazakhstan's complete environmental legislation contains around 170 documents that are not considered to be working well. | Полное природоохранное законодательство Казахстана содержит около 170 документов, которые, как считается, работают неэффективно. |