Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Around - Около"

Примеры: Around - Около
The future of the Youth Leadership Programme is positive, with around eight camps planned for the rest of 2014 and 2015. Перспективы Программы весьма оптимистичны, и на оставшийся период 2014 года и на 2015 год запланировано уже около восьми мероприятий.
Thus, in 2007, around 81,800 individuals were given the opportunity to undertake teacher-training programs at the university level (Bachelors degree or S-1) or D-4 (a four-year non-degree program) and around 8,540 undertook Masters and Doctoral programs. Так, в 2007 году около 81800 лиц получили возможность пройти программы подготовки учителей на университетском уровне (степень бакалавра или С-1) или Д-4 (четырехлетняя программа без присвоения ученой степени) и около 8540 лиц прошли обучение по программам магистратуры и докторантуры.
Around six thousand articles are about history, around ten thousand on the natural sciences, about 6.7 thousand on geography, around 6.8 thousand on culture, and around seven thousand biographies. Около 6 тысяч статей посвящены истории, около 10 тысяч - естественным наукам, около 6,7 тысяч - географии, около 6,8 тысяч - культуре, около 7 тысяч - биографические.
From the little information at the disposal of the mission and according to interviews with persons who had been present in the prison during the night of 12 May, there was shooting in or around the prison at around midnight while prisoners were sleeping. Из скудной информации, имевшейся в расположении миссии, и по словам опрошенных лиц, которые находились в тюрьме ночью 12 мая, около полуночи, когда заключенные спали, внутри тюрьмы или вокруг нее началась стрельба.
UNICEF noted that around 1.6 million people have their lives affected by more than 50 million cluster bomblets and 20 million land mines, which had killed or maimed around 8,000 people, including 2,000 children. ЮНИСЕФ отметил, что на жизнь 1,6 млн. людей влияет наличие более 50 млн. бомб малого калибра и 20 млн. противопехотных мин, от которых погибли или получили увечья около 8000 человек, в том числе 2000 детей.
On 6 February 2012, two men loitered around the Embassy, disturbing the staff by insulting them and taking photographs of the licence plates of the Embassy's vehicles. 6 февраля 2012 года двое мужчин бесцельно слонялись около посольства, оскорбляя его сотрудников и фотографируя номерные знаки посольских автомобилей.
He added that, during the same period, the Democratic People's Republic of Korea had also fired around 100 other short-range missiles, rockets and artillery shells. Он добавил, что в течение того же периода Корейская Народно-Демократическая Республика выпустила также около 100 других ракет малой дальности и реактивных и артиллерийских снарядов.
More than one billion people worldwide live in rural areas without adequate access to transport - around 48 million people in Europe and Central Asia. Более миллиарда людей в мире живут в сельских районах, не имея надлежащего доступа к транспорту, в том числе около 48 млн. человек в Европе и Центральной Азии.
The Framework's operations, financed through a multi-donor trust fund, totalled around $238 million in contributions at the end of 2013. На конец 2013 года общий объем операций по линии Рамочной программы, финансируемых с помощью многостороннего донорского целевого фонда, составил около 238 млн. долл. США в форме взносов.
Of these, around 40 people were identifiable as civilians (women, children, elderly). Из них около 40 человек предположительно относились к числу гражданских лиц (включая женщин, детей и пожилых людей).
While some soldiers have since been paid in Bor, around 1,000 returned to their home communities in the Bahr el Ghazal states, reportedly to seek payment. Хотя с тех пор некоторые солдаты получили зарплату в Боре, около 1000 из них вернулись в свои родные общины в штатах Бахр-эль-Газаль, предположительно для получения причитающихся им денежных средств.
He recalled that, by the end of February 2014, it was believed that around 20 such local agreements were reached. Он напомнил, что, согласно непроверенным данным, к концу февраля 2014 года было заключено около 20 таких местных соглашений.
Within the first four weeks of the crisis, almost 500,000 persons were displaced within South Sudan and around 74,300 people had crossed into neighbouring countries. В первые четыре недели кризиса почти 500000 жителей Южного Судана стали вынужденными переселенцами, а около 74300 человек бежали в соседние страны.
The LDCs had accounted for around 60 per cent of the technical assistance provided by ITC in 2012 and would remain a priority. На НРС приходится около 60 процентов технической помощи, оказанной МТЦ в 2012 году, и такая помощь будет оставаться приоритетной.
UNIDO's ongoing renewable and rural energy project portfolio at the end of the third quarter of 2014 amounted to around $110 million, including more than 30 countries. На конец третьего квартала 2014 года стоимость текущего портфеля проектов ЮНИДО по использованию возобновляемых источников энергии и энергоресурсов в сельских районах составила около 110 млн. долл. США, и он охватывал свыше 30 стран.
During the 1990s around 6,300 tonnes of HFC-134a were phased in as a result of the conversion from CFC-12 in domestic and commercial refrigeration projects. В течение 1990-х годов в результате перехода от ХФУ-12 в проектах в области бытового и коммерческого холодильного оборудования было поэтапно введено около 6300 тонн ГФУ134а.
The total cost to the Fund would be around US$8 million per year. Общая сумма затрат для Фонда составит около 8 млн. долл. США в год.
Turnout for the elections was estimated at around 42 per cent of the 1.5 million registered voters, a significant decrease compared with the General National Congress elections of July 2012. Явка на этих выборах составила, по оценкам, около 42 процентов от общего числа зарегистрированных избирателей, составляющего 1,5 миллиона человек, что существенно меньше, чем в ходе выборов во Всеобщий национальный конгресс, состоявшихся в июле 2012 года.
By the end of 31 December 2012, there were 36 National Committees all over the world, collectively raising around one third of the Fund's annual revenue. К 31 декабря 2012 года всего в мире насчитывалось 36 национальных комитетов, которые совместно собирали около одной трети ежегодных поступлений ЮНИСЕФ.
However, it is recognized that around 20 per cent of the existing noise test tracks may not meet the latest requirements. Однако признается, что самым современным требованиям могут не соответствовать около 20% существующих испытательных треков для измерения уровня шума.
Transactions in the primary market for JI in 2011 had an estimated value of around USD 339 million. По оценкам, объем операций на первичном рынке СО в 2011 году составил около 339 млн. долл. США.
As at 26 April 2013, an estimated 6.8 million people were in urgent need of assistance, including around 4.25 million people internally displaced. Согласно оценке по состоянию на 26 апреля 2013 года 6,8 млн. человек остро нуждались в помощи, в том числе около 4,25 миллиона внутренне перемещенных лиц.
In South Africa, 5.5 million people were living with HIV in 2009 - around 11 per cent of the total population. В 2009 году 5,5 миллиона южноафриканцев были ВИЧ-инфицированными - это около 11 процентов населения страны.
In total, they offer around 200 places, with this number, furthermore, including not only women, but also children. Общее количество мест - около 200, причем это число включает не только женщин, но и детей.
Bilateral ODA, in the form of development projects, programmes and technical cooperation, represents around 60 per cent of net ODA from OECD-DAC members. На долю двусторонней ОПР, в форме проектов и программ развития и технического сотрудничества, приходится около 60 процентов от чистого объема ОПР, предоставляемой странами-членами КСР ОЭСР.