| She comes by the Gulf and will be there around midnight. | Она приходит через залив и быть там около полуночи. |
| Mr Bartlett returned around half past ten, went straight to Professor Raban. | Мистер Бартлетт вернулся около половины одиннадцатого, пошёл прямиком к профессору Рабану. |
| Experience to date has demonstrated that an average level of resources utilized for a major humanitarian crisis is around $7.5 million. | Полученный к настоящему времени опыт свидетельствует о том, что средний объем ресурсов, используемых в целях удовлетворения потребностей в рамках крупного гуманитарного кризиса, составляет около 7,5 млн. долл. США. |
| The estimated damage of the first floor is around DM 100,000. | Ущерб, нанесенный первому этажу, составляет около 100000 марок ФРГ. |
| At present the total number of refugees in Azerbaijan is around 750,000. | В настоящее время общее число беженцев в Азербайджане составляет около 750000 человек. |
| In the missile area, core sites and dual-use sites might add up to around a dozen. | В ракетной области количество базовых объектов и объектов двойного назначения может составить около дюжины. |
| It is estimated that in the territories controlled by the Croatian authorities only around 100,000 Serbs remained. | В соответствии с оценками, на территориях, контролируемых хорватскими властями, осталось лишь около 100000 сербов. |
| Among the unaccompanied refugee children in Goma, Zaire, UNICEF estimates that around 25 per cent are severely traumatized. | По оценкам ЮНИСЕФ, среди несопровождаемых детей-беженцев в Гоме, Заир, около 25 процентов детей серьезно травмированы психически. |
| According to the Prisons Department, the total number of inmates at the time of the visit was around 2,500. | По данным Департамента по делам тюрем, общее количество заключенных на момент посещения миссии составило около 2500 человек. |
| He stated that half his unit (around 600 men) were stationed in Kelbajar province. | Он заявил, что половина его части (около 600 человек) дислоцируется в Кельбаджарском районе. |
| There are around 80,000 provisions in all, so it is difficult to carry out an exhaustive analysis of administrative legislation. | Существует около 80000 положений, которые затрудняют осуществление полного анализа административного законодательства. |
| In many west European countries, Gillette and Wilkinson accounted for a combined market share of around 90 per cent. | Во многих западноевропейских странах на "Жилетт" и "Уилкинсон" приходилось в общей сложности около 90% рынка. |
| So far, around 40 States have participated in the reporting system. | К настоящему времени в системе отчетности приняло участие около 40 государств. |
| All delegations share in the conclusions reached yesterday as you, Mr. President, observed dramatically around high noon. | Все делегации разделили достигнутые вчера выводы, как Вы, г-н Председатель, торжественно констатировали около полудня. |
| The boxes, which numbered around 800, appeared heavy. | Ящики, судя по всему, были тяжелыми, и их насчитывалось около 800. |
| All eyewitness accounts concur that the first shots were fired at the Presidential Palace around two in the morning. | Все свидетельства сходятся в том, что первые огневые удары были нанесены по президентскому дворцу около 2 часов утра. |
| In 1994, around 25,000 demobilized militia were assisted by UNDP and other United Nations agencies. | В 1994 году с помощью ПРООН и других учреждений Организации Объединенных Наций было демобилизовано около 25000 бойцов милиции. |
| HVO itself has about 50,000 soldiers, 60 tanks, 70 armoured personnel carriers and around 500 artillery pieces of varying calibres. | Само ХВО имеет порядка 50000 солдат, 60 танков, 70 бронетранспортеров и около 500 артиллерийских орудий различного калибра. |
| The witness noticed that around 100 men had already been shot dead when his turn came. | Очевидец отметил, что, когда пришла его очередь, было расстреляно уже около 100 человек. |
| About $6 million was spent to help create alternative routes around the Federal Republic of Yugoslavia. | Около 6 млн. долл. США были израсходованы на оказание помощи в создании альтернативных маршрутов в обход Союзной Республики Югославии. |
| The length of employment in EPZ industries tends to be relatively short - around five years. | Продолжительность работы на предприятиях ЗЭП, как правило, сравнительно небольшая - около пяти лет. |
| The operational budget of the Commission, under the current rate of activities, will be around $20 million for the next year. | Оперативный бюджет Комиссии при нынешних масштабах ее деятельности составит на следующий год около 20 млн. долл. США. |
| The level of flow has fluctuated around $3 billion yearly. | Объем инвестиций составлял около З млрд. долл. США в год. |
| These, however, contribute around 50 per cent of the Production Value. | Однако они дают около 50 процентов произведенной стоимости. |
| This contrasts markedly with other OECD countries where average consumption of nuclear energy is around 23.8 per cent of energy use. | Это ярко контрастирует с другими странами ОЭСР, в которых средняя доля потребляемой ядерной энергии составляет около 23,8% от общего объема энергопотребления. |