Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Around - Около"

Примеры: Around - Около
To further promote the national transit procedure, FCS has announced a pilot under which the majority of Russian transport companies (around 500) will be granted an opportunity to carry goods under Customs control with a complete guarantee waiver. Для дальнейшего развития национальной процедуры транзита ФТС объявила об эксперименте, в рамках которого большинство российских транспортных компаний (около 500) получат возможность осуществлять перевозку товаров, помещаемых под таможенный контроль, без каких-либо обеспечительных платежей.
An amount of around 200 billion dinars has been allocated to compensate farmers who have suffered losses due to the drought and large quantities of State-subsidized fodder have been supplied to stockbreeders. На выплату компенсации фермерам, понесшим убытки из-за засухи, было выделено около 200 млрд. динаров, а животноводам были поставлены крупные партии кормов по субсидированным государством ценам.
The national development strategies for 2005 - 2007 and 2008 - 2010 showed great concern for the housing sector, to which they allocated around 28 per cent of the total volume of investment expenditure. В национальных стратегиях развития на 2005-2007 и 2008-2010 годы жилищному сектору было уделено большое внимание, в частности, его доля в общем объеме вложений составляла около 28%.
Data compiled by the Social Fund show that as at year-end 2009 around 10 per cent of old-age pensioners were in work. По данным Социального фонда, на конец 2009 года доля работающих пенсионеров в общем числе пенсионеров по возрасту составила около 10%.
Given that around 90 per cent of children in residential settings are social orphans with parents or relatives, it is impossible for them to be adopted. Поскольку около 90% детей в учреждениях интернатного типа являются социальными сиротами, имеющими родителей или родственников, их усыновление/удочерение невозможно.
Pre-school education is universal and free of charge to all children aged 5; although at this level it is not compulsory, the rate of attendance is very high (around 90 per cent). Дошкольное образование является всеобщим и бесплатным для всех детей пятилетнего возраста; хотя оно не является обязательным, посещаемость таких заведений весьма высока (около 90%).
At the moment, there are around 20,000 registered trade unions in the Republic of Serbia and a large number of employees are members of trade unions. В настоящее время в Республике Сербия насчитывается около 20 тыс. зарегистрированных профессиональных союзов, и значительная часть работающих по найму граждан является членами профсоюзов.
The average rate has remained around 91.4 per cent, rising to 92.3 per cent in 2008/09, compared with 86.6 per cent in 1993/94 and 1999/2000. Данный показатель составляет в среднем около 91,9%, хотя в 2008/09 учебном году он вырос до 92,3%, а в 1993/94 и 1999/2000 учебных годах снижался до 86,6%.
Currently, around 30 per cent of the country's population have internet access; 80 e-news and thousands of Vietnamese websites become forums to collect the public opinions on State's policies and laws. В настоящее время около 30% населения страны имеют доступ к Интернету; 80 электронных СМИ и тысячи вьетнамских сайтов стали форумами, отражающими общественное мнение о политике государства и законах.
Within the frames of the World Bank loan on health care and in partnership with the USAID, around 266 rural outpatient clinics and obstetric units were repaired and reconstructed by 2009. В рамках займа Всемирного банка на развитие здравоохранения и в партнерстве с ЮСЭЙД к 2009 году было отремонтировано и реконструировано около 266 сельских амбулаторий и акушерских пунктов.
Generally speaking, around 100 million Euro have been spent annually for different programmes since adoption of the Development and Poverty Reduction Strategy, which either directly or indirectly contributes to poverty alleviation in Montenegro. В общей сложности около 100 млн. евро ежегодно ассигнуется на различные программы, осуществляемые после принятия Стратегии развития и борьбы с бедностью, которые прямо или косвенно содействуют уменьшению бедности в Черногории.
It is largely funded by the Global Environment Facility (GEF), while around 15 per cent of the total budget is made available by bilateral and international donors and recipient governments. Основным источником их финансирования является Глобальный экологический фонд (ГЭФ), при этом около 15 процентов общего объема бюджета составляют средства, предоставленные двусторонними и многосторонними донорами и правительствами стран - получателей помощи.
The installed capacity of hydroelectric facilities currently makes it possible to produce 5 million kWh per day, and annual average electricity production over the past three years has been around 16,256 million kWh. Установленная мощность гидроэлектростанций позволяет вырабатывать в настоящее время более 5 млн. кВт∙ч в сутки, а среднегодовая выработка электроэнергии за последние три года составила около 16,256 млрд. кВт.
Based on the experience of similar partnership initiatives and scaling up from more modest and regionally focused activities, it is estimated that around $1.5 million per year would be required for implementation at the national and regional levels. Согласно расчетам, основанным на опыте аналогичных инициатив партнерства и перехода от недорогих и ориентированных на региональный уровень мероприятий к более масштабной деятельности, для осуществления на национальном и региональном уровнях потребуется около 1,5 млн. долл. США в год.
China, Denmark, India, Mexico, the Netherlands, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have pledged support for it and total contributions are expected to be around $10 million over three years. Дания, Индия, Испания, Китай, Мексика, Нидерланды, и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии заявили о своей поддержке этого фонда, и ожидается, что в течение трех лет общий объем взносов составит около 10 млн. долл. США.
In 2010, around 84 per cent of these bonds had been issued by governments, and 16 per cent by corporations. В 2010 году на долю правительств приходилось около 84% выпуска таких облигаций, а на долю корпораций - 16%.
The request also indicates that the government of the Democratic Republic of the Congo has committed to contribute around US$ 600,000 per year to cover expenses linked to the functioning of the programme, including coordination activities. Запрос также указывает, что правительство Демократической Республики Конго обязалась вносить около 600000 долл. США в год на покрытие расходов в связи с функционированием программы, включая координационную деятельность.
The prison van, which was escorted by gendarmerie vehicles and was carrying only Lakhdar Bouzenia, left the Jijel detention centre at around 11 a.m. but never arrived at its destination. Фургон для перевозки заключенных, в котором находился только Лахдар Бузениа, выехал из пенитенциарного центра Жижеля в сопровождении автомобилей жандармерии около 11 часов утра, но в пункт назначения так и не прибыл.
While about 750 surgeries were performed in the regions in 2011, they numbered around 1,900 in 2011. Если в 2010 году в регионах было проведено около 750 операций, то в 2011 году их количество составило около 1900.
It should therefore be noted that the Federal Government is responsible for the federal prison system and prison staff are paid around 10 times the minimum wage. В этой связи необходимо отметить, что федеральное правительство несет ответственность за работу федеральной уголовно-исполнительной системы, работники которой получают оклады, составляющие около десяти минимальных размеров оплаты труда.
It also noted that up until spring 2014, around 12,000 persons, the majority of them of ethnic Armenian background, had remained in the country after fleeing the conflict in Syria. Оно отметило также, что до весны 2014 года в стране осталось около 12000 человек, большинство которых являлись этническими армянами, спасавшимися бегством от конфликта в Сирии.
They expressed deep concern regarding the fragile security situation following a wave of vandalism that had taken place across Kosovo in mid-January, during which around 200 gravestones in several Serbian Orthodox cemeteries had been damaged and destroyed. Они высказали глубокую обеспокоенность в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности, сложившейся после того, как в середине января по Косово прокатилась волна вандализма, в результате которой было повреждено и уничтожено около 200 надгробий на нескольких сербских православных кладбищах.
It noted that around 20 per cent of detainees were in pre-trial detention and regretted the lack of information provided on the average length of pre-trial detention. Он отметил, что около 20% задержанных находятся под стражей в ожидании суда, и выразил сожаление по поводу отсутствия информации о средней продолжительности досудебного содержания под стражей.
A popular protest movement came into being and a signature campaign was organized to call for early president elections: around 22 million citizens participated and a number of peaceful demonstrations took place to this end, but the President refused. В результате этого сформировалось народное движение протеста, и была организована кампания по сбору подписей в поддержку предложения о проведении досрочных президентских выборов с участием около 22 млн. граждан, и с этой целью было проведено несколько мирных демонстраций, однако Президент отказался идти на уступки.
Chile and Australia had recently organized an Arria Formula meeting in the Security Council on the protection of internally displaced persons, who had numbered around 33.3 million at the end of 2013. Чили и Австралия недавно организовали в Совете Безопасности заседание по формуле Аррии по вопросам защиты внутренне перемещенных лиц, численность которых к концу 2013 года составила около 33,3 миллиона человек.