In the eastern province of Irian Jaya, it was around 26.5 percent, and in the capital city of Jakarta and West Java around 5.5 percent. |
В восточной провинции Ириан Джая этот показатель составлял около 26,5 процента, а в столице страны Джакарте и на Западной Яве - около 5,5 процента. |
The main age groups of juveniles habituated to narcotics are 14-15 (around 46 per cent) and 16-17 (around 45 per cent). |
Основные возрастные группы несовершеннолетних, приобщившихся к наркотикам, - 14-15 лет (около 46%) и 16-17 лет (около 45%). |
In Southern Europe around one quarter of the available water resource is exploited, while it is around 12% in Central Europe and 1% in the northern countries. |
В Южной Европе используется около одной четвертой всех имеющихся водных ресурсов, в Центральной Европе этот показатель составляет около 12%, а в Северных странах - 1%. |
Further down the scale were Norwich, with around 12,000 people, and York with around 10,000. |
Далее по численности населения шли Норидж, где проживало около 12000 человек, и Йорк с численностью населения 10000 человек. |
The object has an estimated mass around 9 Jupiter masses, depending on the age of the star, similar to the masses of directly imaged planets around HR 8799 and beta Pictoris. |
Объект обладает массой около 9 масс Юпитера, оценка зависит от возраста звезды, что характерно для значения для масс планет, напрямую наблюдавшихся у звёзд HR 8799 и Бета Живописца. |
I turned around and saw him about one hundred rods directly ahead of us, coming down with twice his ordinary speed of around 24 knots (44 km/h), and it appeared with tenfold fury and vengeance in his aspect. |
Я обернулся и увидел его примерно в ста родах (около 500 м) прямо перед нами, плывущего с удвоенной своей обычной скоростью (около 24 узлов, или 44 км/ч), и, казалось, с удесятерённой ненавистью и жаждой мести во взгляде. |
After producing around 24,000 trailers annually up to the middle of 2008, Kögel estimated a demand of just around 2,000 trailers in 2009. |
После того как до середины 2008 ежегодно выпускалось около 24000 прицепов, в 2009 году в Kögel рассчитывали продать всего лишь 2000 прицепов. |
EUR/ USD It is more likely to go up to around 1:27 or higher, and after that, potentially it Might have to go down to around 1.2650. |
EUR/ USD Более вероятно, чтобы пойти около 1:27 или 1,2740, а после этого, что потенциально она может иметь пойти вниз примерно до 1,2650. |
Both these kinds of features are present in the dust disk around epsilon Eridani, hinting at the presence of a planet with an orbital radius of around 40 AU (in addition to the inner planet detected through the radial-velocity method). |
Оба этих признака присутствуют в пылевом диске вокруг звезды Эпсилон Эридана, что предполагает присутствие планеты с радиусом орбиты около 40 а.е. (в дополнение к внутренней планете, обнаруженной с помощью метода лучевых скоростей). |
It is estimated that total documentation for all sessions of the Board in 1994 will amount to around 1,000 pages, against the average yearly volume for the period 1990-1993 of around 3,700 pages. |
Расчеты показывают, что общий объем документации для всех сессий Совета в 1994 году составит около 1000 страниц против примерно 3700 страниц среднегодового объема документации за период 1990-1993 годов. |
The total is now believed to have climbed to around 30 million, surpassing by a large margin the number of refugees, which is around 20 million. |
Полагают, что в настоящее время это число достигло 30 млн., что значительно превосходит число беженцев, которое составляет около 20 млн. человек. |
The long- and medium-term debts being or about to be managed by DMFAS amount to around $400 billion, and represent around 25 per cent of the outstanding debt of developing countries and countries in transition. |
Общий объем долгосрочных и среднесрочных долговых обязательств, которые уже регулируются или вот-вот начнут регулироваться с помощью ДМФАС, составляет около 400 млрд. долл., или примерно 25% непогашенной задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The average annual cost per facility in the first year of the programme comes to around US$ 4,000 and drops to around US$ 3,900 per year over the subsequent years. |
Среднегодовой объем затрат в расчете на одно предприятие за первый год осуществления программы составляет около 4000 долл. США и снижается до 3900 долл. США в год в течение последующих лет. |
In 2007, around 40% of new infections were in the 15-24 age group and more than 5 million youth are living with the virus, around 60% of whom are girls. |
В 2007 г. около 40% всех новых случаев ВИЧ-инфекции произошло в возрастной группе 15-24 лет. Более 5 миллионов молодых людей, 60% из которых - девушки, живут с вирусом. |
In the case of management consulting, revenues were estimated at around $70 to 80 billion for 2000, and for engineering at around $170 billion. |
Для управленческого консультирования такие доходы оценивались в сумме порядка 70-80 млрд. долл. в 2000 году, а для проектных услуг - около 170 млрд. долларов. |
He was brought to a hospital where he died at around 9 a.m., allegedly, because of improper medical care. 2.3 During the night of 13 to 14 February 1995, at around 1 a.m., five civilian policemen came to the author's apartment. |
Автор утверждает, что г-н Б. Он был доставлен в больницу, где скончался около 9 час. 2.3 В ночь с 13 на 14 февраля 1995 года около одного часа ночи в квартиру автора пришли пять сотрудников милиции. |
Average monthly salaries are low (slightly over $100) so that around 35 per cent of the population is below the poverty line (in 1990 only 4 per cent of the population was poor) or around 3,300,000 people. |
Среднемесячный заработок находится на низком уровне (несколько выше 100 долл. США), и около 35 процентов населения, или около 3300000 человек, находятся ниже черты бедности (в 1990 году этот показатель составлял лишь 4 процента). |
Naval forces estimate that there are about 50 main pirate leaders, around 300 leaders of pirate attack groups, and around 2,500 "foot soldiers". |
З. По оценкам военно-морских сил, в регионе насчитывается около 50 основных пиратских главарей, около 300 командиров пиратских групп захвата и около 2500 «рядовых бойцов». |
The region's natural population growth rate is estimated to be around 1.2 per cent, while the urban growth rate is around 2.3 per cent. |
По оценкам, темпы естественного прироста населения в регионе составляют около 1,2 процента, а темпы прироста городского населения составляют около 2,3 процента. |
The UNCT highlighted that Armenia hosts around 90,000 prima facie refugees from a neighbouring country, including naturalized former refugees (ethnic Armenians), individually recognized refugees from other countries (around 1,000) and asylum-seekers. |
СГООН подчеркнула, что Армения приняла около 90000 предполагаемых беженцев из соседней страны, включая натурализованных бывших беженцев (этнические армяне), выходцев из других стран, признанных беженцами в индивидуальном порядке (около 1000 человек) и просителей убежища. |
A mass balance model used for United States petroleum production indicated that, if the level of mercury was around 0.010 ppm, there would be approximately 8,500 kg in total crude oil and around 7,000 kg in refinery products. |
Модель баланса вещества, использованная в отношении добычи нефти в Соединенных Штатах Америки, показала, что если уровень ртути составляет около 0,010 промилле, то в общем объеме сырой нефти будет приблизительно 8500 кг ртути, а в нефтепродуктах - около 7000 кг. |
Four Parties are less forested, with forest coverage of around 20 per cent (Australia, Belgium, Greece, Hungary) and for two Parties the figure is only around 10 per cent (Netherlands, United Kingdom). |
В четырех Сторонах площадь лесов меньше и составляет около 20% (Австралия, Бельгия, Венгрия, Греция), а в двух Сторонах этот показатель равен лишь примерно 10% (Нидерланды, Соединенное Королевство). |
Still, GDP energy and emission intensities remain largest in selected CIS countries such as Uzbekistan, Ukraine and Turkmenistan: around 3.5 toe/000 95 US$ and around 3.7 kg CO2/95 US$ respectively. |
Пока наивысшей остается энергоемкость и интенсивность выбросов на единицу ВВП в отдельных странах СНГ, таких, как Узбекистан, Украина и Туркменистан: соответственно около 3,5 тнэ/000 95 долл. США и приблизительно 3,7 кг СО2/95 долл. США. |
During the same period, employment growth has averaged around 3 per cent, while the unemployment rate has been around 5-6 per cent. |
За этот же период показатель роста занятости составил в среднем З%, а показатель безработицы - около 5-6%. |
There were calls for the replenishment of the Multilateral Fund to be revised from the level proposed by TEAP of around $500 million to a more realistic estimate of around $900 million. |
Прозвучали призывы пересмотреть объем пополнения Многостороннего фонда, изменив предлагаемый ГТОЭО уровень примерно в 500 млн. долл. США на более реалистичный оценочный показатель, составляющий около 900 млн. долл. США. |