Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
This has been clearly demonstrated in the increased number of females contesting elections and the success of two women in two consecutive elections and their appointment as Ministers of Government. Это наглядно демонстрирует рост числа женщин, баллотирующихся на выборах, а также успех двух женщин на двух выборах подряд и их назначение министрами правительства.
The appointment of the new commissioners, in a situation where the procedure set out in the 1997 Act could not be followed owing to the dissolution of Parliament and was amended by ordinance, has been the subject of controversy. Назначение новых членов Комиссии в условиях, в рамках которых процедура, предусмотренная в Законе 1997 года, не может выполняться из-за роспуска парламента, а сама эта процедура была изменена в соответствии с указом, вызывает противоречивые суждения.
It welcomed the appointment by the Commission on Human Rights of an independent expert to assist the High Commissioner in fulfilling the mandate provided for in General Assembly resolution 58/187 and looked forward to reading her report to the Commission at its sixty-first session. Она поддерживает назначение Комиссией по правам человека независимого эксперта по оказанию помощи Верховному комиссару в выполнении мандата, о котором говорится в резолюции 58/187, и с интересом ожидает ознакомления с докладом, который будет представлен им Комиссии на ее шестьдесят первой сессии.
Mr. Nieuwenhuis (Netherlands) welcomed the appointment of an Assistant High Commissioner for protection and the adoption of the Agenda for Protection, and asked for further information regarding cooperation between UNHCR and other entities of the United Nations system. Г-н Ниеувенхёйс (Нидерланды) с удовлетворением отмечает назначение заместителя Верховного комиссара по вопросам защиты и принятие повестки дня для защиты, а также просит дать уточнения в отношении сотрудничества между УВКБ и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
It was following the implementation of the action plan developed in response to the recommendations arising from the evaluations on refugee women, refugee children and community services, and welcomed the appointment by the High Commissioner of a senior gender adviser. Он стремится к осуществлению разработанного плана действий по выполнению рекомендаций о проведении оценок в отношении женщин и детей-беженцев и оказываемых в общинах услуг и с удовлетворением отмечает назначение Верховным комиссаром специалиста во вопросам равенства мужчин и женщин.
He welcomed the recent appointment of a new Special Envoy and a new Special Representative of the Secretary-General, and was encouraged that the appointees were acceptable to both parties. Оратор приветствует недавнее назначение нового Специального посланника и нового Специального представителя Генерального секретаря и воодушевлен тем, что назначенные кандидатуры оказались приемлемыми для обеих сторон.
Turning to INSTRAW, the Group, welcomed the appointment of Ms. Moreno as Director and the adoption of a programme of work for 2005, a strategic plan for 2004-2007 and a portfolio of projects and related budget. Касаясь МУНИУЖ, Группа приветствует назначение г-жи Морено на должность Директора и принятие программы работы на 2005 год, стратегического плана на 2004 - 2007 годы и портфеля проектов и соответствующего бюджета.
(b) A fixed-term appointment, which could be renewed or extended to cover a maximum period of five years; Ь) срочное назначение, которое может возобновляться или продлеваться, на срок не более пяти лет;
For this reason, the appointment of limited duration became the principal mechanism for the recruitment of all staff in special missions, regardless of the functions to be performed, and recruitment to the Field Service category was concurrently suspended. По этой причине назначение на ограниченный срок стало основным механизмом набора всех сотрудников в специальные миссии, независимо от характера выполняемых функций, причем одновременно с этим был прекращен набор сотрудников категории полевой службы.
Under its policy, the initial appointment of personnel engaged under such agreements should normally be for a period of two years and renewed for another term of two years, subject to the Rector's justification. Политикой УООН в этом вопросе предусматривается первоначальное назначение сотрудников на основе договоров найма персонала, обычно на два года, с последующим продлением еще на один двухгодичный срок по решению ректора.
Regarding coordination, OIOS found that the Secretary-General's immediate appointment of the Assistant Secretary-General for Humanitarian Affairs as the Special Coordinator for Humanitarian Assistance in tsunami-affected countries had resulted in coordination at an appropriately senior level within the United Nations system and OCHA. Что касается координации, то УСВН отметило, что оперативное назначение Генеральным секретарем помощника Генерального секретаря, возглавляющего УКГВ, в качестве Специального координатора гуманитарной помощи пострадавшим от цунами странам обеспечило координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций и УКГВ на соответствующем высоком уровне.
The Nigerian Government had taken several measures in relation to migration, including the adoption of a national development strategy which sought to eradicate poverty and the appointment of special advisers on diaspora matters, human and child labour and trafficking, and migration and humanitarian affairs. Нигерийское правительство приняло ряд связанных с миграцией мер, включая принятие национальной стратегии развития, ставящей задачу ликвидации нищеты, и назначение специальных советников по делам диаспор, по борьбе с детским трудом, торговлей людьми, включая детей, а также по вопросам миграции и гуманитарным проблемам.
In this regard, the Council welcomes the appointment of the new Special Representative of the Secretary-General in Liberia and urges the Government of Liberia to cooperate fully with the activities of UNOL. В этой связи Совет приветствует назначение нового Специального представителя Генерального секретаря в Либерии и настоятельно призывает правительство Либерии в полной мере сотрудничать с ЮНОЛ в рамках его деятельности.
The Yugoslav and Serbian authorities noted progress in Kosovo, particularly the recent municipal elections, the establishment of provisional institutions of self-government, the appointment of Serbian judges and prosecutors and good relations between Belgrade and UNMIK. Представители югославских и сербских властей отметили достигнутый в Косово прогресс, в частности недавние муниципальные выборы, создание временных институтов самоуправления, назначение сербских судей и прокуроров и налаживание хороших отношений между Белградом и МООНК.
It is in this context that we welcome the appointment of the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Brahimi, the important talks he has already engaged in with key officials in the region and the framework for action that he has presented to the Council today. Именно в этом контексте мы приветствуем назначение Специального представителя Генерального секретаря посла Брахими, важные переговоры, которые он уже начал с ключевыми должностными лицами в регионе, а также подготовленные им и представленные сегодня на рассмотрение Совета рамки действий.
Similarly, my country welcomes the Secretary-General's appointment of a Special Envoy for HIV/AIDS in Africa, and my country appeals to donor countries to provide sufficient financial resources for the Global AIDS and Health Fund. В том же духе моя страна приветствует назначение Генеральным секретарем Специального посланника по вопросам ВИЧ/СПИДа в Африке, и моя страна призывает доноров предоставить необходимые финансовые ресурсы для Глобального фонда по ВИЧ/СПИДу и здравоохранению.
In that context, he welcomed the opening for signature of the two optional protocols to the Convention on the Rights of the Child, as well as the appointment by the Secretary-General of a special representative on the situation of human rights defenders. В этой связи позитивное значение имеет открытие для подписания двух факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, а также назначение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках.
Immediately after the State-level Civil Service Law was imposed on 23 May 2002, the Council of Ministers confirmed the appointment of the first Head of the Civil Service Agency, a Bosnian citizen. Сразу после введения в действие Государственного закона о гражданской службе 23 мая 2002 года Совет министров утвердил назначение первого руководителя Агентства гражданской службы, который является боснийским гражданином.
Human Rights Advocates International Inc. reported its support for the appointment of an independent expert as a step consistent with the adoption by the United Nations of the draft set of principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. Организация "Защитники прав человека" сообщила, что поддерживает назначение независимого эксперта как последовательный шаг в связи с принятием Организацией Объединенных Наций проекта свода принципов защиты и поощрения прав человека посредством борьбы с безнаказанностью.
Welcoming also the finalization of the ten-year strategy for justice reform in Afghanistan, and expressing its appreciation for the appointment and confirmation of a highly qualified Supreme Court, приветствуя далее завершение разработки десятилетней стратегии реформы системы правосудия в Афганистане и выражая свою признательность за назначение и утверждение высококвалифицированного Верховного суда,
It oversees judicial matters such as the appointment and promotion of judges, the application of safeguards for judges, and disciplinary questions. Он осуществляет наблюдение за судебными вопросами, такими, как назначение и повышение по службе судей, применение на практике гарантий для судей, а также вопросами дисциплинарного характера.
Better training courses had been designed and offered in the past year through the Integrated Training Service and a Brindisi-based team, a key element being the training and appointment of highly qualified field leaders. В прошлом году были разработаны улучшенные учебные курсы, которые предлагались слушателям посредством Комплексной службы подготовки и группы на базе в Бриндизи, причем ключевым элементом является подготовка и назначение на должности высококвалифицированных командиров в рамках полевых операций.
The appointment of women in all these posts may not be possible not on the basis of discrimination against women but due to the religious requirements relating to the functions of the posts. Назначение женщин на все эти должности не всегда возможно не из-за дискриминационного отношения к женщине, а из-за религиозных требований, связанных с исполнением должностных функций.
Personnel achieving the rank of ambassador were largely career diplomats, and currently only two women were serving at the highest level in the Ministry of Foreign Affairs and were eligible for appointment as envoys. Сотрудники, достигшие ранга посла, в основном являются карьерными дипломатами, и в настоящее время в этом министерстве на должностях самого высокого уровня служат всего две женщины, которые, соответственно, и имеют право получить назначение на должность дипломатического представителя.
In a memorandum reflecting the conversation, the Under-Secretary of State expressed his approval for the author's appointment to the rank of an aspirant, a transitional rank between that of non-commissioned officers and the rank of officer. В меморандуме, отражающем ход этой беседы, заместитель Государственного секретаря поддержал назначение автора на должность аспиранта - промежуточную должность между сержантом и офицером.