The General Assembly subsequently approved the appointment of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for a five-year term beginning on 15 November 1994. |
Позднее Генеральная Ассамблея одобрила назначение заместителя Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора на пятилетний срок, начинающийся 15 ноября 1994 года. |
He welcomed the establishment of the Office of Internal Oversight Services and the appointment of Mr. Paschke to the post of Under-Secretary-General. |
Представитель Нигерии приветствует создание Управления служб внутреннего надзора и назначение во главе его г-на Пашке в должности заместителя Генерального секретаря. |
Her delegation welcomed the appointment of a Special Coordinator in the Occupied Territories, which highlighted the important role the United Nations could play in the transitional period. |
Ее делегация приветствует назначение Специального координатора на оккупированных территориях, что свидетельствует о той важной роли, которую может играть Организация Объединенных Наций в переходный период. |
Although the appointment of Special Representatives of the Secretary-General was a useful means of solving specific conflicts, the results so far achieved were not encouraging. |
Хотя назначение Специального представителя Генерального секретаря является полезным в деле урегулирования конкретных конфликтных ситуаций, полученные к настоящему моменту результаты не вызывают оптимизма. |
His delegation supported the recommendation of the Committee for Programme and Coordination (CPC) in regard to the Department of Humanitarian Affairs and the appointment of an Emergency Relief Coordinator. |
Делегация выступающего поддерживает рекомендацию Комитета по программе и координации (КПК) в отношении Департамента по гуманитарным вопросам и назначение Координатора чрезвычайной помощи. |
One of the most significant drawbacks to this development is the appointment of country rapporteurs, which has become, in effect, a highly political process. |
Одним из наиболее серьезных недостатков этого явилось назначение докладчиков по странам, которое фактически превратилось в политизированный процесс. |
It noted with satisfaction the appointment of a Special Rapporteur for the Standard Rules and hoped that the necessary contributions would be made to support his activities. |
Она с удовлетворением отмечает назначение Специального докладчика по Стандартным правилам и выражает надежду на то, что будут сделаны необходимые взносы для оказания поддержки его деятельности. |
The United States fully supported the implementation of the Standard Rules for Equalization of Opportunities for People with Disabilities and welcomed the appointment of the Special Rapporteur to that end. |
Соединенные Штаты полностью поддерживают осуществление Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и приветствуют назначение Специального докладчика по этому вопросу. |
Welcomes the appointment by the Secretary-General of a board of trustees for the Voluntary Fund; |
приветствует назначение Генеральным секретарем Совета попечителей Добровольного фонда; |
Several representatives welcomed the appointment by the Secretary-General of the High-level Advisory Group of eminent persons with world-wide experience to follow the preparations for the Conference. |
Несколько представительниц приветствовали назначение Генеральным секретарем Консультативной группы видных деятелей высокого уровня, имеющих опыт работы по глобальной проблематике, в целях наблюдения за ходом подготовки к Конференции. |
The appointment of Permanent Observers has allowed the League to participate actively in major meetings of the General Assembly, the Security Council and other United Nations bodies. |
Назначение постоянных наблюдателей позволило Лиге активно участвовать в важнейших заседаниях Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций. |
The appointment of an ombudsman or mediator might be the best way of defending young people's interest at the international and at the national levels. |
Назначение опекуна или попечителя было бы, возможно, наилучшим средством защиты интересов молодежи как на национальном, так и на международном уровнях. |
She welcomed the completion of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, and supported the appointment of a special rapporteur as a component of the monitoring mechanism. |
Оратор приветствует завершение подготовки Стандартных правил создания равных возможностей для лиц с инвалидностью и поддерживает назначение специального докладчика как один из элементов механизма контроля. |
Services included the procurement of equipment, the provision of fellowships and training courses, and the selection and appointment of consultants. |
К числу оказываемых услуг относились закупка технических средств, предоставление стипендий и организация учебных курсов и отбор и назначение консультантов. |
UNOPS had, however, postponed the appointment of a coordinator until 1996 owing to UNOPS concerns about its level of resources. |
Вместе с тем УОПООН, испытывая обеспокоенность по поводу нехватки имеющихся у него в распоряжении ресурсов, отложило назначение координатора до 1996 года. |
The European Union considered that the appointment of an executive director would enable the Institute to overcome certain difficulties affecting its stability. |
Наконец, Европейский союз считает, что назначение директора-исполнителя позволило бы Институту преодолеть некоторые из трудностей, препятствующих его стабильной деятельности. |
My delegation also welcomes the recent appointment of the Permanent Representative of Norway, Ambassador Birn Lian, as one of the Vice-Chairmen of the Working Group. |
Моя делегация также приветствует и недавнее назначение Постоянного представителя Норвегии посла Бьёрна Лиана в качестве заместителя Председателя Рабочей группы. |
The appointment of a Special Adviser on Gender Issues bore witness to the importance accorded to the problem of discrimination against women in the workplace. |
Назначение Специального советника по гендерным вопросам свидетельствует о том важном значении, которое придается проблеме дискриминации в отношении женщин на рабочих местах. |
His delegation therefore supported the expert's 10-point action plan, particularly the appointment by the Secretary-General of a special representative on children and armed conflict. |
По этой причине делегация Сенегала поддерживает предложенный экспертом план действий, предусматривающий десять направлений деятельности, особенно назначение Генеральным секретарем Специального представителя по вопросу о воздействии вооруженных конфликтов на детей. |
Several factors have contributed to the evolution of the "fixed-term appointment" from its original definition in the Staff Rules. |
На эволюцию понятия "назначение по срочному контракту" по сравнению с его первоначальным определением, содержащимся в Правилах о персонале, повлияли несколько факторов. |
The Staff Rules provided that appointment to such posts, as well as to language posts, should be made exclusively through competitive examinations. |
Правила о персонале предусматривают, что назначение на такие должности, равно как и на лингвистические должности, должно осуществляться исключительно на основе конкурсных экзаменов. |
The appointment of Mr. Rubens Ricupero as the new Secretary-General of UNCTAD definitely augurs well for the success of that very important gathering of Member countries. |
Назначение г-на Рубенса Рикуперо новым генеральным секретарем ЮНКТАД, вне всякого сомнения, обеспечит успех этому важному форуму государств-членов. |
Welcoming the appointment of a high-level adviser on gender issues in the Office of the Secretary-General, |
приветствуя назначение в Канцелярии Генерального секретаря советника высокого уровня по гендерным вопросам, |
A number of specialized agencies that regularly submit reports to the Committee have already welcomed the appointment by the Committee of designated focal points responsible for links with them. |
Ряд специализированных учреждений, которые регулярно представляют доклады Комиссии, уже приветствовали назначение Комитетом координаторов, ответственных за поддержание с ними связей. |
She asked for more information on the appointment of government officials, how gender-sensitive such appointments were, and whether educational programmes promoted peace. |
Она просит предоставить дополнительную информацию относительно того, каким образом происходит назначение государственных чиновников, в какой степени при осуществлении таких назначений учитывается пол кандидатов и способствуют ли учебные программы воспитанию населения в духе мира. |