Concerns over presidential appointments extend to the appointment of nine Assembly members to seats in the Lower House. |
Беспокойство по поводу назначений, производимых Президентом, распространяется и на назначение в нижнюю палату девяти членов Ассамблеи. |
The selection and appointment of the Secretary-General is yet another issue of great interest and deep concern to the international community. |
Отбор и назначение Генерального секретаря является еще одним вопросом, который представляет большой интерес для международного сообщества и вызывает у него серьезную озабоченность. |
The selection and appointment of the Secretary-General is a fundamental matter in terms of the revitalization of the General Assembly. |
Выбор Генерального секретаря и его назначение составляют один из фундаментальных вопросов в плане активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
We welcome once again the appointment of Mr. Francisco Dall'Anese Ruiz of Costa Rica as the new Commissioner. |
Мы еще раз приветствуем назначение г-на Франсиско Далланесе Руиса (Коста-Рика) новым комиссаром. |
Related topics for discussion could include good practices for domestic coordination on asset recovery procedures, including the creation of dedicated units and/or the appointment of specialized staff. |
Соответствующие темы для обсуждения могут охватывать успешные виды практики в области внутригосударственной координации процедур возвращения активов, включая создание профильных подразделений и/или назначение специальных сотрудников. |
It commended the appointment of women to high-level government posts. |
Она высоко оценила назначение женщин на высокие правительственные должности. |
United Kingdom encouraged Peru to expedite the appointment of the Ombudsman. |
Соединенное Королевство призвало Перу ускорить назначение Омбудсмена. |
Of particular note is the appointment of nine juvenile judges who had been trained with UNICEF support. |
В этой связи особенно следует отметить назначение девяти судей по делам молодежи, которые прошли соответствующую подготовку при поддержке ЮНИСЕФ. |
The amended Code imposes new obligations on government administration bodies, i.a. the appointment of Voivodeship coordinators of the National Programme of Counteracting Domestic Violence. |
Измененный Кодекс налагает новые обязательства на органы государственного управления, например назначение в воеводствах координаторов Национальной программы противодействия насилию в семье. |
This ensures appointment of individuals with impeccable credentials and a reputation of integrity, honesty and impartiality. |
Это гарантирует назначение на данный пост людей с безупречной репутацией, известных своей неподкупностью, честностью и беспристрастностью. |
The appointment will be completed upon the approval of the Council before the end of the session. |
Назначение будет считаться окончательным после его утверждения Советом до окончания сессии. |
Member States had welcomed the appointment of a Chief Information Technology Officer tasked with addressing the fragmentation of the ICT system. |
Государства-члены приветствовали назначение Главного сотрудника по вопросам информационных технологий, на которого возложена задача преодоления фрагментарности в системе ИКТ. |
The three delegations welcomed the appointment of the new Prime Minister, Laurent Lamothe. |
Три делегации одобряют назначение нового премьер-министра Лорана Ламота. |
The renewed appointment of CLOUT correspondents would give further impetus to that endeavour. |
Новое назначение национальных корреспондентов придаст дополнительный импульс этой работе. |
The contractual appointment expressly permits undertaking external consultancies not incompatible with responsibilities assigned by the Government of Jamaica. |
Назначение по контракту явно допускает оказание внешних консультативных услуг, совместимых с обязанностями, предоставленными правительством Ямайки. |
This is because the appointment of an arbitrator is one of the most important elements of the arbitration procedure. |
Это связано с тем, что назначение арбитра является одним из важнейших моментов арбитражного производства. |
She welcomed the mainstreaming of the gender perspective in peacekeeping operations and the appointment of gender advisers in several missions. |
Она приветствует всесторонний учет гендерной проблематики при осуществление операции по поддержанию мира и назначение в нескольких миссиях советников по гендерным вопросам. |
This appointment was unanimously approved by the Transitional Federal Parliament on 28 June 2011. |
Это назначение было единогласно одобрено переходным федеральным парламентом 28 июня 2011 года. |
My delegation welcomes your appointment and wishes you every success in your work. |
Моя делегация приветствует Ваше назначение и желает Вам всяческих успехов в Вашей работе. |
Hybrid model combining appointment by the President and endorsement by the Council of all the pre-screened nominees matching a number of available seats. |
Смешанная модель, сочетающая назначение Председателем и одобрение Советом всех предварительно отобранных кандидатов, подходящих на определенные имеющиеся места. |
The appointment of a reform-oriented Supreme Court Chief Justice and Attorney General in 2006 was a promising development. |
Многообещающим событием было назначение реформистски настроенного Председателя Верховного суда и Генерального прокурора в 2006 году. |
Consequently, judges may not receive a new appointment, including promotion, without their consent. |
Вследствие этого судья не может получать новое назначение без его на то согласия, даже если речь идет о повышении по службе. |
After expiration of the term, the Ombudsman is ineligible for any other appointment in the United Nations. |
После его истечения Омбудсмен не имеет права претендовать ни на какое назначение в Организации Объединенных Наций. |
The appointment of Salaam Fayad to the post of Finance Minister appeared to offer new options for international re-engagement. |
Назначение Салама Фаяда на пост министра финансов, как представляется, открыло новые возможности для возобновления участия международного сообщества. |
He would take it that the Committee endorsed the appointment. |
Как он понимает, Комитет одобряет это назначение. |