Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
A selection process of mission leaders through CEB is in place to ensure the appointment of highly qualified managers with full authority over representatives of all United Nations system organizations in the country. Создан процесс отбора руководителей миссий через КСР, обеспечивающий назначение высококвалифицированных управленческих работников, имеющих все полномочия в отношении представителей всех организаций системы Организации Объединенных Наций в данной стране.
The appointment of an Ombudsman and the establishment of the Permanent Forum for Dialogue among Political Parties had further extended the scope for dialogue. Формированию благоприятной почвы для расширения такого диалога также способствовало назначение специального уполномоченного и создание Постоянного форума для диалога между политическими партиями.
The Team looks forward to regular meetings of the Task Force and welcomes the appointment of Jehangir Khan as its Director ad interim in 2013. Группа рассчитывает на проведение регулярных встреч с Целевой группой и приветствует назначение в 2013 году Джехангира Хана на должность исполняющего обязанности директора.
Since June 2010, an Acting Director has headed the Agency, even though this temporary appointment is not in compliance with the law. С июня 2010 года Агентство возглавлялось и. о. директора, хотя подобное временное назначение расходится с законом.
The appointment of civilian experts to key positions in the Kosovo Police Administration is welcome news for the improvement of Kosovo Police management performance. Отрадной новостью в плане повышения действенности руководства Косовской полиции является назначение гражданских экспертов на ключевые должности в ее администрации.
However, this positive momentum, created by the transition, may be lost due to the political differences that have delayed the appointment of a Prime Minster and Cabinet. Однако этот позитивный импульс, созданный переходным периодом, может быть утрачен ввиду тех политических разногласий, которые задерживают назначение премьер-министра и кабинета.
The High Representative is proposed by the Steering Committee and his/her appointment is confirmed by the UN Security Council under whose auspices the Dayton Peace Agreement was concluded. Кандидатура Высокого представителя предлагается Руководящим комитетом, и его/ее назначение подтверждается Советом Безопасности ООН, под эгидой которого было заключено Дейтонское мирное соглашение.
The appointment of a new NATO Senior Civilian Representative; and назначение нового старшего гражданского представителя НАТО; и
The Special Representative welcomed the appointment of the new Transitional Federal Government cabinet and stressed the need to operationalize the Transitional Federal Government's ministries. Специальный представитель приветствовал назначение нового кабинета Переходного федерального правительства и подчеркнул необходимость обеспечить полноценное функционирование министерств переходного федерального правительства.
In this context, the creation of the Anti-Corruption Commission and the recent appointment of its first Commissioner are all welcome developments in the right direction. В этом контексте создание Комиссии по борьбе с коррупцией и недавнее назначение ее первого Комиссара являются отрадными событиями, идущими в правильном направлении.
We call on all concerned to redouble their efforts to facilitate the earliest possible start of preparations for the upcoming conference, including the appointment of a high-level facilitator. Мы призываем все соответствующие стороны удвоить свои усилия по содействию скорейшему началу подготовки к предстоящей конференции, включая назначение координатора высокого уровня.
The appointment of a "personal representative" to Mr. Al-Kazimi in no way satisfied his right to counsel as required by international law. Назначение г-ну аль-Казими "личного представителя" никоим образом не обеспечивает его права на услуги адвоката, как того требует международное право.
Australia welcomed the 2010 increase in the national police budget and the appointment of a high-level human rights adviser to assist the President. Австралия приветствовала рост ассигнований на национальную полицию в бюджете 2010 года и назначение высокопоставленного консультанта по правам человека для оказания помощи Президенту.
France noted Croatia's ambitious legislation on the rights of women, children and disabled persons, the appointment of three ombudsmen and the adoption of multi-year national strategies. Франция отметила перспективное законодательство Хорватии о правах женщин, детей и инвалидов, назначение трех омбудсменов и принятие многолетних национальных стратегий.
The Constitution provides for the appointment of an independent officer of Parliament to investigate complaints from persons aggrieved by the actions of government officials and statutory authorities. Конституция предусматривает назначение независимого чиновника парламента для расследования жалоб лиц, пострадавших от действий должностных лиц и статутных органов.
The Rio Group welcomed the appointment of Michelle Bachelet as Under-Secretary-General and Executive Director of UN-Women, and fully supported its strategic plan. Группа Рио приветствует назначение Мишель Бачелет на должность заместителя Генерального секретаря и исполнительного директора структуры «ООНженщины» и полностью поддерживает стратегический план этой структуры.
The independent expert welcomes the appointment in June 2011 of the Human Rights Defender to head the human rights institution in Puntland. Независимый эксперт приветствует назначение в июне 2011 года защитника прав человека, с тем чтобы он возглавил правозащитное учреждение в Пунтленде.
Let me also take this opportunity to welcome the appointment of His Excellency Ambassador Zahir Tanin to chair the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы также с удовлетворением отметить назначение Его Превосходительства посла Захира Танина Председателем межправительственных переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности.
One member suggested the appointment of a special envoy by the Secretary-General who could offer more practical solutions and play a more operational role. По мнению одного из членов Совета, назначение Генеральным секретарем специального посланника могло бы способствовать изысканию более практических решений и сыграло бы важную роль в плане организации работы.
The Committee is very pleased with the appointment of the former President of Chile, Michelle Bachelet, to lead UN-Women. Комитет с глубокой удовлетворенностью отмечает назначение бывшего президента Чили Мишель Бачелет главой структуры «ООН-женщины».
Implementation of the project primarily involved the appointment of staff and, to a lesser extent, the establishment of a physical presence within the missions. Осуществление проекта в первую очередь подразумевает назначение сотрудников и, в меньшей степени, организацию их непосредственного присутствия в миссиях.
Selection and appointment of the Secretary-General and other executive heads Выбор и назначение Генерального секретаря и других исполнительных глав
The overall restructuring of the secretariat structure and the appointment of the joint head will further enhance the provision of joint services. Общая перестройка структуры секретариатов и назначение совместного главы позволит еще больше повысить качество оказываемых совместных услуг.
However, certain functions of the appointing authority would remain necessary, e.g., with regard to the selection or appointment of arbitrators, challenges of arbitrators, etc. Однако определенные функции назначающего органа будут по-прежнему необходимы, например выбор или назначение арбитров, отвод арбитров и т.д.
A helpful action might be the appointment of an envoy or representative of the Secretary-General on NCDs who could facilitate continued attention by and collaboration among all stakeholders. В этом плане правильным решением могло бы стать назначение посланника или представителя Генерального секретаря по вопросам НИЗ, который мог бы содействовать обеспечению постоянного внимания к этой проблеме и сотрудничеству в ее урегулировании всех заинтересованных сторон.