| We warmly welcome the appointment of Ambassador Henrik Amneus as the Special Envoy responsible for this matter. | Мы тепло приветствуем назначение посла Хенрика Амнеуса в качестве Специального посланника по этому вопросу. |
| Before 1994, Maltese women did not have automatic appointment for jury service. | До 1994 года женщины не имели право на автоматическое назначение на службу присяжными. |
| We appreciate her appointment, which was completed after a rigorous selection process. | Мы признательны за ее назначение, которое стало результатом тщательного процесса отбора. |
| We also welcome the appointment of a Coordinator and the creation of a team tasked with considering technical aspects of issues with both sides. | Мы также приветствуем назначение координатора и создание группы, которой поручено рассмотрение технических аспектов проблем совместно с обеими сторонами. |
| I am also grateful for the Secretary-General's appointment of Mr. Paul Farmer as my Deputy. | Я также благодарен Генеральному секретарю за назначение г-на Пола Фармера моим заместителем. |
| Haiti welcomes the appointment of President Clinton as the Secretary-General Ban Ki-moon's Special Envoy for Haiti. | Гаити приветствует назначение президента Клинтона Специальным посланником Генерального секретаря Пан Ги Муна по Гаити. |
| More recent developments have included the appointment of a number of women as deputy prosecutors. | К числу недавно предпринятых шагов относится назначение ряда женщин в органы прокурорского надзора в качестве членов таких органов. |
| The appointment by the Secretary-General of a Special Representative and an International Contact Group on Liberia facilitated post-conflict reconciliation in that country. | Назначение Генеральным секретарем Специального представителя и Международной контактной группы по Либерии способствовало процессу постконфликтного примирения в этой стране. |
| As he said, the first step in the political process has been taken with the appointment of the sovereign interim Government. | Как он сказал, первый шаг в рамках политического процесса уже сделан, имея в виду назначение суверенного временного правительства. |
| Her appointment was welcomed by all quarters. | Это назначение было позитивно встречено во всех кругах. |
| In case a judge challenges an appointment, a judicial remedy is available for abuse of power. | В том случае, если судья оспаривает назначение, могут быть задействованы средства судебной защиты, касающиеся злоупотребления полномочиями. |
| In that regard, I welcome the Secretary-General's appointment of a unique liaison point within its teams. | В этой связи я приветствую назначение Генеральным секретарем особых координаторов в его команде. |
| Such communication must specify whether the appointment is being made for purposes of representation or assistance.. | В этом сообщении должно указываться, произведено ли данное назначение для целей представительства или для целей помощи.. |
| It welcomes the appointment of the new emergency relief coordinator, Under-Secretary-General Mr. Jan Egeland. | В нем приветствуется назначение заместителя Генерального секретаря г-на Яна Эгеланна новым Координатором чрезвычайной помощи. |
| The appointment of lead United Nations agencies to coordinate sector-wide inputs is another positive development. | Назначение ведущих учреждений Организации Объединенных Наций для координации секторальных инвестиций является еще одним позитивным фактором. |
| The European Union also hoped that the appointment of the Ombudsman would have a positive effect on the workload of the Joint Appeals Board. | Европейский союз также надеется, что назначение омбудсмена положительным образом отразится на объеме работы Объединенного апелляционного совета. |
| The appointment of interim directors was not an acceptable solution. | Назначение временных директоров приемлемым решением не является. |
| The appointment of Mr. Kai Eide, the new Special Representative of the Secretary-General, was an important and welcome step. | Важным и отрадным событием стало назначение г-на Кая Эйде новым Специальным представителем Генерального секретаря. |
| In that regard, the appointment of a Director was encouraging. | В этой связи вызывает воодушевление назначение Директора Института. |
| The long-awaited appointment of a Director was to be welcomed. | Следует приветствовать долгожданное назначение Директора этого Института. |
| It welcomed the appointment of the new Director, but could not support the possible financial implications of the draft resolution. | Она приветствует назначение нового Директора Института, но не может поддержать возможные финансовые последствия данного проекта резолюции. |
| The appointment of a new Minister of the Interior is a welcome step, as are the other ministerial changes announced last weekend. | Назначение нового министра внутренних дел является обнадеживающим шагом, равно как и другие изменения в министерствах, о которых было объявлено в прошлые выходные дни. |
| His current appointment involves the conduct of legal reviews of weapons. | Его нынешнее назначение предполагает проведение юридических разборов оружия. |
| Such appointment shall be limited to service with the Institute. | Такое назначение ограничивается службой в Институте. |
| For purposes of this discussion, independence involves two aspects: appointment and decision-making. | Для целей данного обсуждения независимость включает два аспекта: назначение и принятие решений. |