Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
How were you able to get my appointment without Gracchus knowing? Как ты сумел получить моё назначение без разрешения Гракха?
Well, it seems I'm still on target for my appointment 20 years from now. Кажется, я следую своей судьбе и мне предначертано исполнить своё назначение спустя 20 лет.
You mean my appointment with the fertility doctor? Вы имеете в виду мое назначение с плодородия врачу?
The appointment of a figure from the political opposition to head the new Government; назначение на должность главы нового правительства представителя политической оппозиции;
Delegations welcomed the creation of UN-Women, the appointment of Ms. Bachelet as Executive Director and the convening of the first session of the Executive Board. Делегации приветствовали создание Структуры «ООН-женщины», назначение г-жи Бачелет ее Директором-исполнителем и созыв первой сессии Исполнительного совета.
He also highlights that the appointment, retention and behaviour of judges should always be in conformity with the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик также обращает внимание на то, что назначение и удержание судей, а также их профессиональное поведение должны всегда соответствовать Основным принципам независимости судебных органов.
(a) A permanent appointment or an appointment certified by a member organization to lead normally to a permanent appointment; or а) постоянное назначение или назначение, которое по свидетельству участвующей организации обычно влечет за собой постоянное назначение, или
(c) An appointment under the 300 series of the Staff Rules (either the traditional short-term appointment or an appointment of limited duration). с) назначение в соответствии с Правилами о персонале серии 300 (либо традиционное краткосрочное назначение, либо назначение на ограниченный срок).
A consultant was, however, engaged for one month when a short-term appointment proposed for him was not approved by the Appointment and Promotion Board. Тем не менее, когда предложенное одному из консультантов краткосрочное назначение не было утверждено Советом по назначениям и повышению в должности, его приняли сроком на один месяц.
Interviews for the CEO of the Agency have recently been concluded by the Senior Public Appointment Committee, but a final appointment is yet to be made. Недавно Комитет по назначениям на руководящие государственные должности провел собеседования с кандидатами на должность директора Управления, однако окончательное назначение еще не произведено.
The Board also noted that the appointment of a change manager in August 2011 to oversee implementation of the training plan was a welcome strengthening of the arrangements for business transformation. Комиссия также отметила, что назначение в августе 2011 года управляющего процессом преобразований для контроля за осуществлением плана подготовки "стало конструктивным шагом в укреплении механизмов реорганизации рабочих процессов".
Austria also welcomed the appointment in 2011 of Mr. Laajava as facilitator for that process and of Finland as host of the conference foreseen for 2012. Австрия также приветствует назначение в 2011 году г-на Лааявы координатором этого процесса и выбор Финляндии в качестве места проведения конференции в 2012 году.
Article 6, paragraph 7, provides that the appointing authority shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial arbitrator. Пункт 7 статьи 6 предусматривает, что компетентный орган учитывает такие соображения, какие, по всей вероятности, обеспечат назначение независимого и беспристрастного арбитра.
Strongly recommends that the appointment of the United Nations Secretary-General be an open and transparent process aimed at finding the most competent and qualified person for the task; З. настоятельно рекомендует, чтобы назначение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций было открытым и транспарентным процессом, нацеленным на поиски наиболее компетентного и квалифицированного лица для выполнения этой задачи;
I welcome the appointment of Salahuddin Rabbani as Chair of the High Peace Council and support his emphasis on a broad-based and inclusive peace process at the central and local levels. Я приветствую назначение Салахуддина Раббани на должность Председателя Высшего совета мира и поддерживаю его усилия по содействию широкому и всеохватному мирному процессу на центральном и местном уровнях.
The appointment of United Nations Development Programme (UNDP) country directors has strengthened the firewall between the resident coordinator and the UNDP resident representative. Назначение страновых директоров Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) укрепило «перегородку» между координатором-резидентом и представителем-резидентом ПРООН.
We have been heartened by developing relationships with the Lebanese academic and professional legal communities and by the appointment of experienced defence counsel who will ensure equality of arms in the debates to come. Мы с удовлетворением отмечаем развитие отношений с учеными и юристами Ливана и назначение опытного адвоката защиты, который обеспечит равные возможности сторон в предстоящих обсуждениях.
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид.
The appointment of the Special Representative on Violence against Children has strengthened the Organization's capacity to raise awareness of and mobilize political and social support for children's protection from violence. Назначение Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей укрепило потенциал Организации по повышению осведомленности и мобилизации политической и социальной поддержки для защиты детей от насилия.
In any country, elections are the focal act of the expression of public will, culminating in the appointment of legislators and the holders of the highest State positions. В любой стране выборы являются имеющим центральное значение актом народного волеизъявления, кульминационным моментом которого служит назначение законодателей и лиц, занимающих высшие государственные должности.
She or he is also responsible for managing the budget of the Office and for the appointment of its staff. Она или он также несет ответственность за управление бюджетом Управления и за назначение на должности сотрудников Управления.
In that regard, Argentina welcomes the recent appointment by the Secretary-General of the United Nations of an Argentine woman as one of the nine expert members of the Advisory Board on Disarmament Matters. В этом отношении Аргентина приветствует недавнее назначение Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций эксперта из Аргентины одним из девяти новых членов Консультативного совета по вопросам разоружения.
Some progress has been made in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. This includes consultations with stakeholders and the appointment of the members of the Ceasefire Commission, which met four times during the reporting period. Был сделан определенный прогресс в выполнении положений Дохинского документа о мире в Дарфуре, включая проведение консультаций с заинтересованными сторонами и назначение членов Комиссии по прекращению огня, которая за рассматриваемый отчетный период встречалась четыре раза.
That appointment will strengthen the work of the Senior Human Rights Adviser and further enhance the human rights aspect of the work of the Executive Directorate. Это назначение позволит укрепить работу Старшего советника по правам человека и направление работы Исполнительного директората, касающееся прав человека.
He also focused his presentation on future challenges, like the appointment of a new government, the adoption of the constitution, security sector reform and the strengthening of human rights institutions. В своем сообщении он также уделил особое внимание будущим задачам, включая назначение нового правительства, принятие конституции, реформирование сектора безопасности и укрепление правозащитных институтов.