In September 2000, he accepted an appointment to the U.S. Navy's Officer Candidate School in Pensacola, Florida. |
В сентябре 2000 года он получил назначение на должность кандидата в офицеры в школе ВМС США в Пенсаколе, штат Флорида. |
He also holds a part-time appointment as Consulting Professor at the Neuroscience and Aphasia Research Unit (NARU) within the School of Psychological Sciences, University of Manchester. |
Он также имеет неполное назначение консультирующего профессора неврологии и афазии исследовательского подразделения (Нару) в Школе психологических наук Манчестерского университета. |
MacBride's good service brought him a promotion to master and commander on 7 April 1762, and an appointment to command the fireship HMS Grampus. |
Хорошая служба Мак-Брайда принесла ему продвижение в чин мастера и коммандера 7 апреля 1762 года, и назначение командовать брандером HMS Grampus. |
The number of observers and their method of appointment (usually by national parliaments) is laid down in the joining countries' Treaties of Accession. |
Число наблюдателей и их назначение (обычно национальными парламентами) установлены для присоединяющихся стран в соглашениях по вступлению в союз. |
He was the first U.S. cabinet-level official from west of the Allegheny Mountains, and his appointment boosted Jefferson's popularity in the west. |
Он был первым чиновником на уровне кабинета США с запада от Аллеганских гор, и его назначение усилило популярность Джефферсона на западе. |
An appointment was quickly found, and so I stood in mid-January with a little queasy feeling in the Secretariat on the Neuer Markt in Potsdam. |
Назначение было быстро найдено, и я стоял в середине января с небольшим чувством тошноты в Секретариате Neuer Markt в Потсдаме. |
His appointment as chair of the department of meteorology at the University of Chicago in 1940 began the period in which he turned his attention to large-scale atmospheric motions. |
Его назначение председателем отдела метеорологии в Чикагском университете в 1940 году стало началом периода, в который он обращал своё внимание к крупномасштабным атмосферным движениям. |
When Lockhart's nomination is announced, Saul offers an impromptu toast in which he makes it clear he doesn't care for the appointment. |
Когда объявляется номинация Локхарта, Сол предлагает импровизированный тост, в котором он ясно даёт понять, что его не волнует назначение. |
One of Bernard's early acts was the appointment of Hutchinson instead of James Otis, Sr., as Chief Justice of the Massachusetts Superior Court of Judicature. |
Одним из первых действий Бернарда было назначение Хатчинсона вместо Джеймса Отиса, старшего судьи Верховного суда Массачусетса. |
His final appointment, in 1904, was as Army Purchase Commissioner: in that capacity he abolished the purchase of commissions. |
Его последним назначением, в 1904 году, было назначение на пост Army Purchase Commissioner: будучи в этой должности, Биддульф отменил покупку чинов. |
John X ordered both men to appear before him at Rome, with the result that John confirmed Richer's appointment and excommunicated Hilduin. |
Иоанн Х приказал обоим предстать перед ним в Риме, в результате чего папа подтвердил назначение Рише и отлучил Илдуина. |
According to observers, this appointment was a compromise between the governor of the city Vladimir Yakovlev and the plenipotentiary representative of the Russian president in the North-West Federal District (NWFD) Viktor Cherkesov. |
По мнению наблюдателей, это назначение стало компромиссом между губернатором города Владимиром Яковлевым и полномочным представителем президента РФ в Северо-западном федеральном округе (СЗФО) Виктором Черкесовым. |
The Constitution gave broad authority to the President to determine the number of Vice-Presidents, as well as their appointment, dismissal and duties of office. |
Конституция дает широкие полномочия президенту, чтобы определить число вице-президентов, а также их назначение, увольнение и служебных обязанностей. |
How's your appointment with the North Ridings working out? |
А как ваше назначение в Северную Кавалерию? |
You know, I called that grief counselor, and he said to me, that it would be three weeks before I could get an appointment. |
Вы знаете, Я назвал его горе советник, и он сказал мне, что это будет через три недели Прежде чем я успею получить назначение. |
When Putin made the most important appointment of his life - the choice of his successor - one can be sure that his calculations were thorough. |
Когда Путин делает самое важное назначение в своей жизни выбор своего преемника - можно быть уверенным, что его расчеты являются тщательно продуманными. |
In some jurisdictions, this interest may lead to appointment to formal office as the lodge's 'Historian'. |
В ряде юрисдикций такой интерес со временем перерастает в назначение вышеупомянутого брата на должность историка ложи. |
In a session held on March 1, 2017, Members of Parliament overwhelmingly approved Khaire's appointment as Prime Minister, 231 of the MPs endorsed the selection. |
На заседании, состоявшемся 1 марта 2017 года, члены парламента подавляющим большинством голосов утвердили назначение Хайре на пост премьер-министра. |
Many viewed the appointment as a political reward for his fund raising efforts for the Republican Party. |
Многие рассматривали назначение Аргироса на должность посла как вознаграждение за его усилия по сбору средств для Республиканской партии в Калифорнии. |
He was named President of the Pontifical Council Cor Unum by Pope John Paul I, the only administrative appointment of that month-long papacy. |
Он был назначен председателем Папского Совета Сог Unum папой римским Иоанном Павлом I, это было единственное административное назначение в курии, которое успел сделать этот папа в период своего краткосрочного месячного понтификата. |
The Prince of Liechtenstein has broad powers, which include the appointment of judges, the dismissal of ministers or government, veto power, and the calling of referendums. |
Князь Лихтенштейна обладает широкими полномочиями, которые включают назначение судей, увольнение министров или правительства, право вето и созыв референдумов. |
Hence, strategic and other major decisions and long-term planning, including the appointment of other senior staff, remained unaddressed throughout the 1992-1993 biennium. |
В результате в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов остались нерешенными стратегические и другие важные решения и вопросы долгосрочного планирования, включая назначение других старших сотрудников. |
The appointment of women to senior civil service positions meant that there would be greater representation by women at international conferences and other activities. |
Назначение женщин на высокие посты в гражданской службе означает, что повысится и представленность женщин на международных конференциях и других мероприятиях. |
This request was made because an expert with Polish citizenship, who had held such an appointment, had not been granted income tax exemption by the Polish authorities. |
Эта просьба была направлена в связи с тем, что одного из экспертов - гражданина Польши, - который получил назначение в соответствии с этими правилами, польские власти не освободили от уплаты подоходного налога. |
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would continue the appointment of his Special Adviser for Public Policy and continue to provide her with adequate staff and related support. |
В случае принятия Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции Генеральный секретарь продлил бы назначение своего специального консультанта по общественной политике и продолжал бы обеспечивать ее достаточным персоналом и соответствующей поддержкой. |