Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
If this maximum period is completed, a one year break in service is required before an individual can become eligible for any new appointment. По завер-шении такого максимального периода, до того, как то или иное лицо вновь получит право на какое-либо новое назначение, требуется годичный перерыв в службе.
This supervisory authority would also be responsible for the appointment of a registrar, who will carry out the day-to-day management of the registry and ensure its effective operation. Такой надзорный орган должен отвечать и за назначение регистратора, который будет осуществлять повседневное управление реестром и обеспечивать его эффективное функционирование.
We welcome the appointment of Mr. Amara Essy as Special Envoy to assess the situation, and we look forward to a full report on his recommendations. Мы приветствуем назначение г-на Амара Эсси Специальным посланником для оценки ситуации и с нетерпением ожидаем представления доклада с его рекомендациями.
Also at the 3rd meeting, the Assembly approved the appointment of Mr. Bruno Cathala (France) as Director of Common Services for the Court. Кроме того, на 3м заседании Ассамблея утвердила назначение г-на Бруно Катала (Франция) на должность Директора Общих служб Суда.
We are certain that, as a Latin American, he will do honour to that appointment, which was confirmed by the Assembly. Мы убеждены в том, что как латиноамериканец он оправдает это назначение, которое было утверждено Ассамблеей.
The draft resolution therefore reaffirmed the importance of the Declaration and welcomed, in particular, the Secretary-General's appointment of a special representative on human rights defenders. В связи с этим в проекте резолюции отмечается важность Декларации и приветствуется, в частности, назначение Генеральным секретарем Специального представителя по правозащитникам.
We believe that, as a practical step, the appointment of Child Protection Advisers should be a standard feature of all United Nations peace operations. Мы считаем, что в качестве практического шага назначение консультантов по вопросам защиты детей должно стать стандартным аспектом всех операций Организации Объединенных Наций в пользу мира. Председатель: Следующий оратор - представитель Бахрейна.
The appointment of about a dozen international judges to look into ethnicity-related crimes has brought about great improvement in judicial actions. Назначение около дюжины международных судей для рассмотрения преступлений, совершенных на этнической почве, привело к значительному повышению эффективности судебной деятельности.
(c) The appointment of a special rapporteur on overdue reports. с) назначение специальных докладчиков по вопросу о докладах, срок представления которых истек.
The appointment of a legal advisor (guardian, tutor or trustee) can also restrict the exercise of civil rights (art. 395 CCS). Назначение защитника в этих трех формах может также ограничить гражданскую правоспособность (статья 395 Швейцарского гражданского кодекса).
We note the recent appointment of an ombudsman to ensure that Government institutions are held accountable to the public and to guard against any abuse of authority. Мы отмечаем недавнее назначение омбудсмена для обеспечения того, чтобы правительственные институты были подотчетными перед общественностью, и для гарантий против любого злоупотребления властью.
The Secretary-General's appointment of special mediators and the creation of special Commissions charged with examining the sources of disputes are measures that deserve support. Назначение Генеральным секретарем специальных посредников и создание специальных комиссий, уполномоченных заниматься выявлением источников споров, - это меры, которые заслуживают поддержки.
We stress the importance of continued cooperation between UNMIK and Belgrade in this process and we welcome the appointment of Serb Deputy Prime Minister Covic as state coordinator for Kosovo. Мы подчеркиваем важность продолжения сотрудничества между МООНК и Белградом в этом процессе и приветствуем назначение сербского заместителя премьер-министра Човича на должность государственного координатора для Косово.
The appointment of a distinguished Deputy Special Representative of the Secretary-General in Sierra Leone, drawn from the development community, would appear to be working well. Назначение уважаемого заместителя Специального представителя Генерального секретаря в Сьерра-Леоне, связанного с сообществом по вопросам развития, представляется весьма уместным.
In this connection, the Committee also welcomes the appointment, on 1 September 2001, within the framework of the Plan of Action, of a Minority Ombudsman. В этой связи Комитет приветствует также назначение 1 сентября 2001 года в рамках указанного Плана действий Омбудсмена по меньшинствам.
The new manager, who has wide experience of statistical capacity-building within the World Bank and Africa, took up appointment in mid-November 2001. Новый руководитель, обладающий богатым опытом работы в области укрепления статистического потенциала в рамках Всемирного банка и в Африке, принял назначение в середине ноября 2001 года.
The selection process also led to the funding and appointment of a half-time consultant to help organize and represent PARIS 21 in regional workshops and international events. Результатом процесса отбора стали также финансирование и назначение консультанта, работающего на полставки, для оказания помощи в организации и обеспечении представительства ПАРИЖ-21 на региональных практикумах и международных мероприятиях.
In this respect, we welcome the appointment of a Bosniac to a high-level post in a police station in the Republika Srpska. В этой связи мы приветствуем назначение боснийца на руководящую должность высшего звена полицейского управления Республики Сербской.
Part IV of the Prisons Act* provides for the appointment and duties of medical officers by the Minister in charge of prisons. В части IV Закона о тюрьмах предусматривается назначение министром, ответственным за тюрьмы, медицинских сотрудников и определяются их обязанности.
An important provision of the law is the appointment of a guardian for the protection of the victim; (b) Protection of witnesses. Важным положением этого закона является назначение уполномоченного по защите жертв; Ь) Защита свидетелей.
It was expected that a bill providing for the appointment of a children's ombudsman would be tabled before the end of the year. В конце этого года должен быть также внесен законопроект, предусматривающий назначение посредника для детей.
(b) The appointment of departmental medical practitioners who can suspend people from specific work activities. Ь) назначение ведомственных врачей, уполномоченных временно освобождать работников от какой-либо конкретной трудовой деятельности;
Measures currently planned included the appointment of children's judges and the separation of adults from children in prisons. К числу мер, планируемых в настоящее время, относятся назначение судей по делам детей и отдельное содержание взрослых и детей в тюрьмах.
Unfortunately, the Government did not have the same means of influencing the appointment of the chairpersons as it had for the ordinary members of the boards. К сожалению, правительство не может столь же активно влиять на назначение председателей таких органов, как в случаях, когда речь идет о назначении рядовых членов советов.
The Plan also envisaged the establishment of an electoral commission, the formation of a council of eminent persons and the appointment of a neutral and independent prime minister. План также предусматривал создание избирательной комиссии, учреждение совета выдающихся деятелей страны и назначение нейтрального и независимого премьер-министра.