It was pointed out that appointment of a neutral does not become final until after any challenge process has been completed pursuant to paragraph (3). |
Было указано, что назначение нейтральной стороны становится окончательным только после завершения любых процедур оспаривания в соответствии с пунктом 3. |
That appointment would take place in the same manner as a sole arbitrator would be appointed under article 8. |
Такое назначение будет производиться таким же образом, что и назначение единоличного арбитра согласно статье 8. |
The appointment of a special adviser for youth and the creation of youth volunteer programme and action plan would give a voice to young people around the world. |
Назначение специального советника по делам молодежи и создание молодежной волонтерской программы и плана действий предоставляет трибуну молодым людям во всем мире. |
A. Selection and appointment of mandate-holders |
А. Отбор и назначение держателей мандатов |
The European Union supports the appointment of former Portuguese President Jorge Sampaio to the post of High Representative for the Alliance of Civilizations and welcomes his action plan. |
Европейский союз поддерживает назначение на пост Высокого представителя для Альянса цивилизаций бывшего президента Португалии Жоржи Сампайю и одобряет его план действий. |
The General Assembly had been told that the appointment of the Chief Information Technology Officer was crucial to the improvement of ICT policies. |
Генеральной Ассамблее сообщили, что назначение Главного сотрудника по информационным технологиям имеет важное значение для совершенствования политики в области ИКТ. |
(a) Mission staff whose appointment is limited to a particular field mission; |
а) сотрудников миссий, назначение которых ограничивается работой в конкретной полевой миссии; |
In accordance with the Manual, implementing partners are responsible for the appointment of project auditors, but country offices may intervene if necessary. |
Согласно положениям этого руководства, партнеры-исполнители отвечают за назначение ревизоров по проектам, однако при необходимости в этот процесс могут вмешиваться страновые отделения. |
It welcomed the appointment of a representative of the ECCAS Secretary-General responsible for monitoring the electoral process in the Democratic Republic of the Congo. |
Он приветствовал назначение Представителя Генерального секретаря ЭСЦАГ для наблюдения за процессом выборов в Демократической Республике Конго. |
(b) The appointment of public prosecutors; |
Ь) назначение на прокурорские должности; |
Moreover, the appointment of lower-court judges should not be a matter for the President, who doubtless had more important tasks to perform. |
Кроме того, назначение судей низших инстанций не должно входить в компетенцию Президента, который, безусловно, выполняет более важные задачи. |
He approved the appointment of a Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and asked for further details on how that function was performed. |
Он одобряет назначение специального докладчика по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями и хотел бы в дальнейшем получать сведения о том, каким образом он осуществляет свои функции. |
The appointment of a Special Coordinator on Item 5 once the CD has started substantial work; |
назначение специального координатора по пункту 5, как только КР начнет предметную работу; |
From what we understood of the informal consultations on your proposal for the organization of work, the appointment of the special coordinators is an initiative of the Presidents. |
Судя по тому, что мы поняли из неофициальных консультаций по вашему предложению в отношении организации работы, назначение специальных координаторов является инициативой председателей. |
Morocco welcomes this idea, because the coordinators work under the authority of the President and their appointment is one of the prerogatives of the six Presidents. |
Марокко приветствует эту идею, поскольку координаторы работают под началом Председателя и их назначение является одной из прерогатив шестерых председателей. |
The appointment of all judges is subject to the approval by the General Assembly of the Statutes of the Tribunals, which have not yet been adopted. |
Назначение всех судей зависит от утверждения Генеральной Ассамблеей статутов трибуналов, которые пока еще не приняты. |
The focal points are supposed to represent their respective departments in the meetings of the Network; thus, timely appointment of the focal point is important. |
Предполагается, что координаторы представляют соответствующие департаменты на заседаниях Сети, поэтому своевременное назначение координатора имеет важное значение. |
The requirement of competence calls for the appointment of suitably qualified and experienced persons to act as judicial officers in any hearing. |
Требование «компетентности» предполагает назначение надлежащим образом квалифицированных и опытных лиц для работы в качестве судебных должностных лиц при любом разбирательстве. |
It is indeed an important appointment, which recognizes the significant role played by Judge Pillay in the international legal and human rights arena. |
Это поистине важное назначение, подтверждающее важную роль судьи Пиллэй в области международного права и в сфере прав человека. |
Evidence of the great significance that we attach to issues involving children is the appointment of the chairman of that council as a State Secretary of the Kyrgyz Republic. |
Свидетельством того большого значения, которое придается в стране детской проблематике, является назначение государственного секретаря Кыргызской Республики на должность председателя Национального совета. |
The practical arrangements that have been made include the appointment of a panel of experts to advise the Secretary-General on applications for assistance from the Fund. |
Принятые практические меры включают в себя назначение группы экспертов для консультирования Генерального секретаря по заявкам на получение помощи от Фонда. |
This system was applied through the appointment of more than one enforcement judge in a number of the Kingdom's courts. |
Для применения этой системы на практике использовалось назначение не менее двух судей по вопросам исполнения наказаний в ряд судов Королевства. |
In relation to juvenile detainees, the appointment of an Official Visitor is made under section 41 of the Children and Young People Act 1999. |
Что касается содержания под стражей несовершеннолетних, то назначение Официального посетителя производится на основании статьи 41 Закона о детях и молодежи 1999 года. |
The streamlining of contractual arrangements will eliminate the use of the 300 series appointment of limited duration and provide greater career opportunities for field staff. |
Упорядочение контрактов позволит устранить назначение на ограниченный срок в соответствии с правилами 300 серии и предоставить полевому персоналу более широкие возможности для служебного роста. |
Accordingly the appointment of ad litem judges will be made in accordance with the following: |
В связи с этим назначение таких судей будет осуществляться в соответствии с положениями следующих документов: |