The appointment of the UNDP resident representative remains the responsibility of the Administrator of UNDP. |
Назначение представителей-резидентов ПРООН по-прежнему входит в компетенцию Администратора ПРООН. |
She welcomed the appointment of a field representative to Ghana in line with UNIDO's field programme and Business Plan. |
Она приветствует назначение представителя на местах в Гане в соответствии с программой представи-тельства ЮНИДО на местах и Планом действий. |
As for follow-up to the current dialogue with the Committee, he welcomed the appointment of a follow-up coordinator. |
Что касается дальнейших мер по развитию текущего диалога с Комитетом, то он приветствует назначение координатора по последующим мерам. |
The Georgian delegation was led by Mr. Lordkipanidze, who has retained the portfolio for the settlement of the conflict in Abkhazia, Georgia, despite his recent appointment. |
Грузинскую делегацию возглавлял г-н Лордкипанидзе, который сохранил полномочия на урегулирование конфликта в Абхазии, Грузия, несмотря на его новое назначение. |
The results of the working meetings have been limited; the only decision of note is the long-awaited appointment of the 33 new Ambassadors of Bosnia and Herzegovina. |
Результаты рабочих встреч носили ограниченный характер; единственное заслуживающее упоминания решение - это долгожданное назначение ЗЗ новых послов Боснии и Герцеговины. |
The main step forward was the appointment, on 12 February 1998, of five members of the United Tajik Opposition (UTO) to cabinet-level posts. |
Главным успехом явилось назначение 12 февраля 1998 года пяти членов Объединенной таджикской оппозиции (ОТО) на правительственные должности. |
Members of the Council welcomed the appointment of William Eagleton as the Special Representative of the Secretary-General in Western Sahara and wish him success in his mission. |
Члены Совета приветствовали назначение Уильяма Иглтона Специальным представителем Генерального секретаря по Западной Сахаре и пожелали ему успехов в работе. |
We welcomed the appointment by the Commission on Human Rights of Professor Maurice Copithorne as Special Representative and perceived it as a good opportunity for extensive cooperation. |
Мы приветствовали назначение Комиссией по правам человека профессора Мориса Копиторна Специальным представителем и рассматривали это назначение в качестве реальной возможности для осуществления широкого сотрудничества. |
In the Registry, that should include the appointment of a Deputy Registrar and other courtroom personnel who are fully experienced in courtroom management. |
В Секретариате это должно включать назначение заместителя Секретаря и других сотрудников, которые обладают всесторонним опытом в деле организации и проведения судебных заседаний. |
Inclusion of the topic on the agenda of the United Nations and appointment of a special rapporteur |
Включение этого пункта в повестку дня Организации Объединенных Наций и назначение Специального докладчика |
This appointment, which was made largely at the insistence of Liberian civilian groups, demonstrates the growing influence of Liberian civilian society in the peace process. |
Это назначение, сделанное главным образом по настоянию гражданских групп Либерии, говорит о растущей роли гражданского общества Либерии в мирном процессе. |
He also welcomed the appointment of a special commissioner for immigrants from non-member countries of the European Union since that innovation seemed to be producing satisfactory results. |
Он также приветствует назначение специального комиссара по делам мигрантов из стран - нечленов Европейского союза, так как это новшество, по-видимому, приносит удовлетворительные результаты. |
Norway welcomed the appointment of the new Special Representative of the Secretary-General to study the impact of armed conflict on children, and called for inter-agency cooperation and collaboration with non-governmental organizations in that field. |
Норвегия приветствует назначение нового Специального представителя Генерального секретаря для изучения последствий вооруженных конфликтов для детей и призывает к осуществлению межучрежденческого сотрудничества и координации действий с неправительственными организациями в этой области. |
She welcomed the appointment of the Special Representative of the Secretary-General on the impact of armed conflict on children and supported his ideas on preventive action. |
Она с удовлетворением отмечает назначение Специального докладчика по вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для детей и поддерживает его идею относительно превентивной деятельности. |
The appointment by the United States Government of a special coordinator on Tibetan issues was a gross violation of the principles of respect for States' sovereignty and non-interference in their internal affairs. |
Назначение правительством Соединенных Штатов специального координатора по вопросам Тибета является грубым нарушением принципов уважения суверенитета государств и невмешательства в их внутренние дела. |
In that connection, the appointment of an Under-Secretary-General for General Assembly Affairs and Conference Services and the consolidation of services would improve the coordination and efficiency of conference-related activities. |
В этой связи назначение заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и укрупнение служб будут способствовать повышению координации и эффективности конференционного обслуживания. |
Mr. BHAGWATI proposed that "appointment" should be added to the list of actions concerning members of the judiciary in paragraph 18. |
Г-н БХАГВАТИ предлагает добавить слово "назначение" к перечню действий, касающихся членов судебных органов, в пункте 18. |
We support, therefore, the appointment of a Special Coordinator entrusted with the task of solving the issue of further CD expansion in a timely manner. |
Поэтому мы поддерживаем назначение Специального координатора, которому поручена такая задача, как своевременное урегулирование вопроса о дальнейшем расширении КР. |
Now that we have agreed on the appointment of a special coordinator, it is very important that we should decide who is to undertake that task. |
Сейчас, когда мы согласовали назначение одного Специального координатора, нам очень важно решить, кому предстоит взяться за выполнение этой миссии. |
In this connection, we welcome the appointment of the Special Coordinator for expansion of membership, the Ambassador of Austria, and wish him success in his work. |
В этой связи мы приветствуем назначение посла Австрии Специальным координатором по проблеме расширения членского состава и желаем ему успехов в его работе. |
Opportunities for women to engage in international work are often denied because of assumptions about their domestic responsibilities, including that the care of family dependants will prevent them accepting appointment. |
Женщины часто лишены возможности работать на международном уровне из-за устоявшегося мнения в отношении их домашних обязанностей, в том числе в отношении того, что уход за иждивенцами в семье помешает им принять назначение такого рода. |
The appointment of senior officials by the Secretary-General is critical to the Organization's performance. |
назначение Генеральным секретарем старших должностных лиц имеет чрезвычайно важное значение для функционирования Организации. |
The proposed appointment of a Deputy Secretary-General will enhance the ability of the Secretary-General to manage such challenges as cross-functional sectors and complex emergencies. |
Предлагаемое назначение первого заместителя Генерального секретаря поможет Генеральному секретарю решать возникающие проблемы межсекторального характера и обеспечивать руководство в многоплановых чрезвычайных ситуациях. |
Croatia welcomes the recent debate in the Conference with regard to its further expansion, including the appointment of Ambassador Harald Kreid of Austria as Special Coordinator for that purpose. |
Хорватия приветствует недавно состоявшиеся дебаты на Конференции в отношении ее дальнейшего расширения, включая назначение в этих целях посла Австрии Харалда Крейда Специальным координатором. |
Benin welcomed the progress achieved in the United Nations in implementing the Beijing Platform for Action, for example the appointment of the Special Adviser on Gender Issues. |
Бенин приветствует достигнутые Организацией Объединенных Наций успехи в осуществлении Пекинской платформы действий, в частности назначение Специального советника по гендерным вопросам. |