Examples included the appointment of country rapporteurs, the drafting of lists of issues and an increasingly interactive dialogue with States parties. |
В качестве примеров рационализации можно назвать назначение докладчиков по странам, составление перечней вопросов и более частое проведение интерактивных диалогов с государствами-участниками. |
Slovakia stated that the Republic of Moldova has made remarkable progress in advancing its human rights record and took positive note of the appointment of four ombudspersons. |
Словакия подчеркнула, что Республика Молдова добилась значительных успехов в области прав человека, и с удовлетворением отметила назначение четырех омбудсменов. |
The Executive Director thanked the members of the Board for their support for her appointment as the fifth Executive Director of UNICEF. |
Директор-исполнитель поблагодарила членов Совета за то, что они поддержали ее назначение в качестве пятого Директора-исполнителя ЮНИСЕФ. |
The appointment of a chairperson for the Commission in May 2005 has boosted its capacity, including through the delimitation of constituencies well before the elections. |
Назначение в мае 2005 года председателя Комиссии способствовало усилению ее потенциала, в том числе проведению задолго до начала выборов делимитации избирательных округов. |
In addition, the allocation of new tasks and the election or appointment of new staff would obviously require new financing. |
Кроме того, появление новых задач и проведение выборов или назначение новых сотрудников, безусловно, потребовало бы нового финансирования. |
Establishment of national judicial structure, appointment and deployment of judicial personnel throughout the country |
Создание национальной судебной системы, назначение сотрудников судебных органов и их развертывание на всей территории страны |
Such a rotation policy is best practice, and with appropriate transition measures enables continuity of membership while providing for the appointment of new members to the Committee. |
Такая политика ротации является передовой практикой и при принятии надлежащих переходных мер позволяет как сохранять преемственность членского состава, так и обеспечивать назначение новых членов Комитета. |
The appointment of Musa Hilal, who was sanctioned by the Security Council under its resolution 1672, to a Sudanese Government position is a further concern. |
Вызывает также обеспокоенность назначение на пост в составе суданского правительства Мусы Хилала, которому были предъявлены обвинения на основании резолюции 1672 Совета Безопасности. |
The Supreme Council for Magistrates approved the appointment of 30 new judges, who hold Master's degrees in law who are now being trained. |
Высший совет магистратуры утвердил назначение 30 новых судей с высшим юридическим образованием, которые в настоящее время проходят соответствующую подготовку. |
We also support the appointment of a United Nations-AU joint chief mediator, who will assist the work of the Special Envoys and promote the peace process. |
Мы также поддерживаем назначение совместного главного посредника Организации Объединенных Наций-Африканского союза, который будет оказывать помощь специальным посланникам в их работе и способствовать мирному процессу. |
The appointment, transfer and dismissal of judges was regulated by the provisions of the Constitution and the Law on Courts. |
Назначение, перемещение и освобождение от обязанностей судей регулируется положениями Конституции и Закона о судах. |
During the reporting period the Board also welcomed the appointment of Thomas Stelzer, Assistant Secretary-General for Policy Coordination and Inter-Agency Affairs, as the new Secretary of the CEB. |
В течение рассматриваемого периода Совет приветствовал также назначение новым секретарем КСР помощника Генерального секретаря по координации политики и межучрежденческим вопросам Томаса Штельцера. |
A recent initiative is the appointment on a trial basis of a Practice Nurse who is working on West Falkland one-day each week. |
Одной из последних инициатив является назначение на экспериментальной основе патронажной медсестры, которая каждую неделю на один день приезжает на Западные Фолкленды. |
That is a major issue in the case of Afghanistan, where the recent appointment of Mr. Kai Eide is very important for that country. |
Это серьезная проблема в случае с Афганистаном, и недавнее назначение г-на Кая Эйде является очень важным для этой страны. |
2.3.4 Establishment of a single command structure in the Burundian armed forces and appointment of general staff officers |
2.3.4 Создание единой структуры командования в вооруженных силах Бурунди и назначение офицеров генерального штаба |
They expressed support for the appointment of Romania as Chairman of the Committee, and the Philippines as Vice-Chairman. |
Они поддержали назначение Румынии в качестве Председателя Комитета и Филиппин в качестве заместителя Председателя. |
The Commission also welcomed your appointment as Commissioner-General as of 28 June 2005 and pledged its full support to you in discharging your duties in the coming three years. |
Комиссия приветствовала также Ваше назначение на пост Генерального комиссара начиная с 28 июня 2005 года и выразила Вам свою полную поддержку в том, что касается выполнения Вами Ваших обязанностей в предстоящие три года. |
The appointment of a defence minister in March marked a fundamental step forward for the country. |
назначение в марте министра обороны стало важнейшим шагом вперед для всей страны. |
The appointment of experts is consistent with the relevant provisions of resolution 1540 (2004) and the Committee's guidelines for the conduct of its work. |
Назначение экспертов согласуется с соответствующими положениями резолюции 1540 (2004) и руководящими принципами ведения Комитетом своей работы. |
The Commission endorsed Mrs. Daes' appointment in its decision 2003/110, and this was approved by the Economic and Social Council in its decision 2003/267. |
Комиссия одобрила назначение г-жи Даес в своем решении 2003/110, которое было утверждено Экономическим и Социальным Советом в его решении 2003/267. |
The upcoming presidential appointment of Supreme Court judges, which should take place following the inauguration of the Parliament, offers an opportunity for corrective action. |
Предстоящее назначение президентом судей Верховного суда, которое состоится после начала работы парламента, дает возможность исправить эту ситуацию. |
Her Government welcomed the appointment of the Special Adviser, who could play an important role in referring information on cases of serious violations of international humanitarian law and potential conflict situations to the Security Council. |
Ее правительство приветствует назначение Специального советника, который может сыграть важную роль в передаче информации о случаях серьезных нарушений международного гуманитарного права и ситуациях потенциального конфликта в Совет Безопасности. |
The Strategy also provided for the appointment in each Health Board area of a senior manager with responsibility for traveller health. |
Кроме того, стратегия предусматривает назначение директора по вопросам медицинского обслуживания тревеллеров при каждом совете по вопросам здравоохранения. |
appointment of steering committees and task force; |
назначение руководящих комитетов и целевых групп; |
Further, the appointment of a Research Officer in the Division of Gender Relations in 1997 has greatly improved the quality and quantity of gender-related information generated. |
Более того, назначение научного сотрудника в отдел гендерных отношений в 1997 году существенно улучшило качество и количество генерируемой информации, связанной с гендерной проблематикой. |