Among other prerogatives and mandates of the General Assembly, the selection and appointment of the Secretary-General of the United Nations is of the utmost importance. |
Среди прочих прерогатив и полномочий Генеральной Ассамблеи важнейшее значение имеют выбор и назначение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Let me also welcome the appointment of the Permanent Representatives of Georgia and of the United Republic of Tanzania as the new co-Chairs of the Ad Hoc Working Group during this session. |
Я хотел бы также приветствовать назначение постоянных представителей Грузии и Объединенной Республики Танзания новыми сопредседателями Специальной рабочей группы в ходе этой сессии. |
We believe that appointment by the court of a special person would create a new entity that is unfamiliar in insolvency proceedings. |
Мы считаем, что назначение судом специального лица приведет к появлению нового субъекта, ранее неизвестного в производстве по делам о несостоятельности. |
Organizational changes also included the appointment of a new Board, a new Executive Director and internal staff who share the same vision. |
Организационные изменения также включали в себя назначение нового совета директоров, нового исполнительного директора и привлечение сотрудников, имеющих общее видение ситуации. |
The Director-General's recent appointment to the chair of the Advisory Group on Energy and Climate Change by the United Nations Secretary-General could be considered evidence of that trend. |
Недавнее назначение Генеральным секретарем Организации Объединен-ных Наций Генерального директора Председателем Консультативной группы по энергетике и изме-нению климата можно считать свидетельством этой тенденции. |
The appointment of the Director-General of UNIDO as Chair of the United Nations Advisory Group on Energy and Climate Change was an important milestone for the Organization. |
Назначение Генерального директора ЮНИДО на пост пред-седателя Консультативной группы Организации Объединенных Наций по энергетике и изме-нению климата является важной вехой для Организации. |
After the consultations, the President made a statement to the press in which the Council welcomed the appointment of the new Executive Representative of the Secretary-General and reaffirmed its support for BINUB. |
После консультаций Председатель сделал заявление для печати, в котором Совет приветствовал назначение нового Исполнительного представителя Генерального секретаря и вновь подтвердил свою поддержку ОПООНБ. |
The Special Representative highlighted the appointment of an aid coherence adviser and a realigned aid coherence section in UNAMA. |
Специальный представитель Генерального секретаря особо отметил назначение советника по вопросам координации помощи и реформирование подразделения МООНСА, занимающегося вопросами координации помощи. |
On 13 July 2007, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers welcomed the first ever appointment of women judges in Maldives. |
ЗЗ. 13 июля 2007 года Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов приветствовал назначение первых в истории Мальдивов судей-женщин. |
The appointment and establishment of five Human Rights Commissions namely: |
создание и назначение членов пяти комиссий по правам человека, |
(a) Expedite the appointment of the new Ombudsman; |
а) ускорить назначение нового омбудсмена; |
After the completion of his or her term, he or she cannot seek another appointment in the organization in order to avoid conflict of interest. |
После завершения его или ее срока он или она не могут претендовать на иное назначение в организации во избежание конфликта интересов. |
His delegation welcomed the appointment of the new Commander of the Force and the arrival of a contingent from the Philippines. |
Делегация Сирии приветствует назначение нового командующего Силами и прибытие контингента из Филиппин. |
Switzerland welcomed the appointment of the transitional Government and urged it to make every effort to return to democratic standards, towards which the upcoming elections constituted a key stage. |
Швейцария приветствовала назначение Переходного правительства и настоятельно призвала его приложить все усилия для возвращения к демократическим стандартам, ключевым этапом которого явятся предстоящие выборы. |
Early in August, the appointment and arrival in Birao of a new governor and deputy governor had a positive impact. |
В начале августа позитивное воздействие оказало назначение и приезд в Бирао нового губернатора и его заместителя. |
Following his election, President Sanha issued a decree on 23 September 2009 confirming the appointment of Navy Captain Zamora Induta as Chief of General Staff of the Armed Forces. |
После избрания президент Санья издал указ 23 сентября 2009 года, подтверждающий назначение капитана Военно-морских сил Заморы Индуты начальником Генерального штаба Вооруженных сил. |
The appointment of the Ombudsman as the national preventive mechanism reinforced the importance of its role in achieving the overall objective of the Convention. |
Назначение Управления Омбудсмена в качестве национального превентивного механизма усиливает значение его роли в деле достижения общей цели Конвенции. |
The Government also made the first direct appointment of a judge by the executive Government without the recommendation of the Attorney General or the Judicial Services Commission. |
Кроме того, правительство впервые произвело прямое назначение судьи органами исполнительной власти без рекомендации Генерального прокурора или Комиссии по делам судебных служб. |
The efforts of neighbouring countries hosting Syrians who fled the country, and the appointment by the High Commissioner of a Regional Refugee Coordinator, was commended. |
Высокую оценку получили усилия соседних стран, принимающих бежавших из страны сирийцев, а также назначение Верховным комиссаром Регионального координатора по делам беженцев. |
This can include the appointment by the Government of religious community leaders in ways which contradict the self-understanding of the respective group and their traditions, thereby violating their autonomy. |
Такое вмешательство может включать назначение правительством лидеров религиозных общин таким образом, что это противоречит самосознанию соответствующей группы и их традициям, тем самым посягая на их автономию. |
The Government is confident that the appointment of this official will lend critical support to Barbados in its efforts to strengthen its human rights promotion and protection apparatus. |
Правительство убеждено в том, что назначение этого должностного лица обеспечит критически важную поддержку усилиям Барбадоса по укреплению механизмов поощрения и защиты прав человека. |
Civil society organizations criticized the appointment for contravening the requirement of the Paris Principles for an inclusive process for the selection of the members of a national human rights institution. |
Организации гражданского общества подвергли критике это назначение, вступившее в противоречие с требованием Парижских принципов относительно инклюзивного процесса выбора членов национального правозащитного учреждения. |
In the case of commissions appointed by the international community, the appointment of members should reflect first and foremost well-recognized expertise in international law. |
В случае, когда комиссии создаются международным сообществом, назначение их членов в первую очередь должно отражать общепризнанную квалификацию в области международного права. |
The progress made in resolving the long-standing vacancy issues at OIOS and the appointment of an Assistant Secretary-General for Internal Oversight Services were also welcome developments. |
Позитивными сдвигами стали также успехи в решении хронической проблемы большого количества вакансий в кадровом составе УСВН и назначение помощника Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |
Her delegation supported the study of the topic, appreciated the extensive research conducted by the Special Rapporteur and welcomed the appointment of special rapporteurs from developing countries. |
Делегация оратора выступает в поддержку изучения этой темы, высоко оценивает обширные исследования, проведенные Специальным докладчиком, и приветствует назначение специальных докладчиков из числа представителей развивающихся стран. |