Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Among other prerogatives and mandates of the General Assembly, the selection and appointment of the Secretary-General of the United Nations is of the utmost importance. Среди прочих прерогатив и полномочий Генеральной Ассамблеи важнейшее значение имеют выбор и назначение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Let me also welcome the appointment of the Permanent Representatives of Georgia and of the United Republic of Tanzania as the new co-Chairs of the Ad Hoc Working Group during this session. Я хотел бы также приветствовать назначение постоянных представителей Грузии и Объединенной Республики Танзания новыми сопредседателями Специальной рабочей группы в ходе этой сессии.
We believe that appointment by the court of a special person would create a new entity that is unfamiliar in insolvency proceedings. Мы считаем, что назначение судом специального лица приведет к появлению нового субъекта, ранее неизвестного в производстве по делам о несостоятельности.
Organizational changes also included the appointment of a new Board, a new Executive Director and internal staff who share the same vision. Организационные изменения также включали в себя назначение нового совета директоров, нового исполнительного директора и привлечение сотрудников, имеющих общее видение ситуации.
The Director-General's recent appointment to the chair of the Advisory Group on Energy and Climate Change by the United Nations Secretary-General could be considered evidence of that trend. Недавнее назначение Генеральным секретарем Организации Объединен-ных Наций Генерального директора Председателем Консультативной группы по энергетике и изме-нению климата можно считать свидетельством этой тенденции.
The appointment of the Director-General of UNIDO as Chair of the United Nations Advisory Group on Energy and Climate Change was an important milestone for the Organization. Назначение Генерального директора ЮНИДО на пост пред-седателя Консультативной группы Организации Объединенных Наций по энергетике и изме-нению климата является важной вехой для Организации.
After the consultations, the President made a statement to the press in which the Council welcomed the appointment of the new Executive Representative of the Secretary-General and reaffirmed its support for BINUB. После консультаций Председатель сделал заявление для печати, в котором Совет приветствовал назначение нового Исполнительного представителя Генерального секретаря и вновь подтвердил свою поддержку ОПООНБ.
The Special Representative highlighted the appointment of an aid coherence adviser and a realigned aid coherence section in UNAMA. Специальный представитель Генерального секретаря особо отметил назначение советника по вопросам координации помощи и реформирование подразделения МООНСА, занимающегося вопросами координации помощи.
On 13 July 2007, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers welcomed the first ever appointment of women judges in Maldives. ЗЗ. 13 июля 2007 года Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов приветствовал назначение первых в истории Мальдивов судей-женщин.
The appointment and establishment of five Human Rights Commissions namely: создание и назначение членов пяти комиссий по правам человека,
(a) Expedite the appointment of the new Ombudsman; а) ускорить назначение нового омбудсмена;
After the completion of his or her term, he or she cannot seek another appointment in the organization in order to avoid conflict of interest. После завершения его или ее срока он или она не могут претендовать на иное назначение в организации во избежание конфликта интересов.
His delegation welcomed the appointment of the new Commander of the Force and the arrival of a contingent from the Philippines. Делегация Сирии приветствует назначение нового командующего Силами и прибытие контингента из Филиппин.
Switzerland welcomed the appointment of the transitional Government and urged it to make every effort to return to democratic standards, towards which the upcoming elections constituted a key stage. Швейцария приветствовала назначение Переходного правительства и настоятельно призвала его приложить все усилия для возвращения к демократическим стандартам, ключевым этапом которого явятся предстоящие выборы.
Early in August, the appointment and arrival in Birao of a new governor and deputy governor had a positive impact. В начале августа позитивное воздействие оказало назначение и приезд в Бирао нового губернатора и его заместителя.
Following his election, President Sanha issued a decree on 23 September 2009 confirming the appointment of Navy Captain Zamora Induta as Chief of General Staff of the Armed Forces. После избрания президент Санья издал указ 23 сентября 2009 года, подтверждающий назначение капитана Военно-морских сил Заморы Индуты начальником Генерального штаба Вооруженных сил.
The appointment of the Ombudsman as the national preventive mechanism reinforced the importance of its role in achieving the overall objective of the Convention. Назначение Управления Омбудсмена в качестве национального превентивного механизма усиливает значение его роли в деле достижения общей цели Конвенции.
The Government also made the first direct appointment of a judge by the executive Government without the recommendation of the Attorney General or the Judicial Services Commission. Кроме того, правительство впервые произвело прямое назначение судьи органами исполнительной власти без рекомендации Генерального прокурора или Комиссии по делам судебных служб.
The efforts of neighbouring countries hosting Syrians who fled the country, and the appointment by the High Commissioner of a Regional Refugee Coordinator, was commended. Высокую оценку получили усилия соседних стран, принимающих бежавших из страны сирийцев, а также назначение Верховным комиссаром Регионального координатора по делам беженцев.
This can include the appointment by the Government of religious community leaders in ways which contradict the self-understanding of the respective group and their traditions, thereby violating their autonomy. Такое вмешательство может включать назначение правительством лидеров религиозных общин таким образом, что это противоречит самосознанию соответствующей группы и их традициям, тем самым посягая на их автономию.
The Government is confident that the appointment of this official will lend critical support to Barbados in its efforts to strengthen its human rights promotion and protection apparatus. Правительство убеждено в том, что назначение этого должностного лица обеспечит критически важную поддержку усилиям Барбадоса по укреплению механизмов поощрения и защиты прав человека.
Civil society organizations criticized the appointment for contravening the requirement of the Paris Principles for an inclusive process for the selection of the members of a national human rights institution. Организации гражданского общества подвергли критике это назначение, вступившее в противоречие с требованием Парижских принципов относительно инклюзивного процесса выбора членов национального правозащитного учреждения.
In the case of commissions appointed by the international community, the appointment of members should reflect first and foremost well-recognized expertise in international law. В случае, когда комиссии создаются международным сообществом, назначение их членов в первую очередь должно отражать общепризнанную квалификацию в области международного права.
The progress made in resolving the long-standing vacancy issues at OIOS and the appointment of an Assistant Secretary-General for Internal Oversight Services were also welcome developments. Позитивными сдвигами стали также успехи в решении хронической проблемы большого количества вакансий в кадровом составе УСВН и назначение помощника Генерального секретаря по службам внутреннего надзора.
Her delegation supported the study of the topic, appreciated the extensive research conducted by the Special Rapporteur and welcomed the appointment of special rapporteurs from developing countries. Делегация оратора выступает в поддержку изучения этой темы, высоко оценивает обширные исследования, проведенные Специальным докладчиком, и приветствует назначение специальных докладчиков из числа представителей развивающихся стран.