Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The Government should adopt a gender equality law providing comprehensive mechanisms for compliance with the Constitution, including the appointment of an Ombudsperson for gender equality. Она считает, что правительство должно принять закон о гендерном равенстве, предусматривающий всеобъемлющие механизмы, которые могли бы обеспечить выполнение положений Конституции, включая назначение омбудсмена по вопросам равноправия мужчин и женщин.
We, the representatives of the Cuban NGOs assembled here, condemn the appointment of a paid imperial agent to coordinate the so-called "transition" to capitalism in Cuba. Мы, представители кубинских неправительственных организаций, собравшиеся здесь, осуждаем назначение продажного имперского агента для координации так называемого «перехода» Кубы к капитализму.
other appointments: appointment of members of the Advisory Committee on Administrative and во вспомогательных органах и другие назначения: назначение членов Консультативного комитета
The Managing Director is responsible for the organization, appointment and dismissal of the staff, pursuant to staff rules and regulations. Директор-распорядитель отвечает за организацию работы сотрудников и их назначение и увольнение в соответствии с правилами и положениями о персонале.
Mr. Pinheiro described the outcome of the fifty-sixth session of the Sub-Commission, drawing attention to the appointment of new special rapporteurs and subjects for investigation. Г-н Пиньейру изложил результаты работы пятьдесят шестой сессии Подкомиссии, обратив внимание на назначение новых специальных докладчиков и темы расследований.
The appointment of a Special Rapporteur specifically mandated to monitor compliance with international human rights law in counter-terrorism actions is an important step forward in this regard. В этом смысле назначение Специального докладчика для конкретной проверки выполнения международных норм, защищающих права человека в борьбе против терроризма, представляет собой важный шаг в решении данной проблемы.
The many steps taken during the Decade, notably the appointment of the Special Rapporteur on indigenous issues were important for strengthening cooperation with indigenous peoples and promoting their full participation. Многочисленные мероприятия, проводимые в рамках Десятилетия, среди которых следует упомянуть назначение Специального докладчика по этой теме, являются важными усилиями по укреплению сотрудничества и расширению всестороннего участия коренного населения.
The appointment of an appropriately empowered special emissary acceptable to the parties might enable proposals to be developed leading to self-determination for the Saharawi people. Назначение облеченного надлежащими полномочиями специального эмиссара, приемлемого для обеих сторон, могло бы дать возможность разработать предложения, которые позволили бы добиться для народа Западной Сахары самоопределения.
The central Government has promulgated a series of reforms, including the appointment of new provincial customs supervisors, to improve revenue collection from the provinces. Центральное правительство промульгировало ряд реформ, включая назначение новых провинциальных таможенных руководителей, с целью улучшения сбора доходов в провинциях.
The Secretary-General's proposal is not in line with the ICSC contractual framework, which allows an initial appointment to a continuing contract. Предложение Генерального секретаря не соответствует основным положениям КМГС, касающимся системы контрактов, которые допускают первоначальное назначение на условиях непрерывного контракта.
Noting the appointment by the administering Power of a new Governor who maintains reserved powers in the Territory, отмечая назначение управляющей державой нового губернатора, который сохраняет зарезервированные полномочия в территории,
(c) A continuing appointment, which would be open-ended. с) непрерывное назначение без ограничения срока.
We are pleased to welcome the appointment of Mrs. Socorro Flores as the Court's new representative in New York and promise her our full support. Мы с радостью приветствуем назначение г-жи Сокорро Флорес на пост нового представителя Суда в Нью-Йорке и обещаем во всем ее поддерживать.
His appointment comes at a time when the Organization is deeply engaged in a wide-ranging reform process, outlined by world leaders in September last year. Его назначение состоялось в то время, когда Организация активно осуществляет процесс широкомасштабной реформы, намеченной мировыми лидерами в сентябре прошлого года.
The Commission decided to defer until its next session the appointment of two members to fill the vacancies in the sub-commission established to deal with the submission from the Russian Federation. Комиссия постановила отложить до своей следующей сессии назначение двух членов на возникшие вакансии в подкомиссии, учрежденной для рассмотрения представления Российской Федерацией.
Mr. ABOUL-NASR, supported by Mr. RECHETOV, proposed that the appointment of Mr. Tang Chengyuan and Mr. Thornberry be approved without a secret ballot. Г-н АБУЛ-НАСР, которого поддерживает г-н РЕШЕТОВ, предлагает одобрить назначение г-на Тан Чэн-Юаня и г-на Патрика Торнберри без проведения процедуры тайного голосования.
The appointment of an international prosecutor will guarantee that the Prosecutor is, and is seen to be, independent, objective and impartial. Назначение международного обвинителя будет служить гарантией того, что обвинитель является и считается независимым, объективным и беспристрастным.
The appointment of new judges and lawyers to the Constitutional Court had changed the nature of the Court's judgements; many members of the human rights community viewed them as progressive. Назначение новых судей и адвокатов на соответствующие должности в Конституционном суде привело к изменению характера его решений; многие представители правозащитного сообщества считают их прогрессивными.
The Act also provides for the appointment of alternative members to stand in for Full members if the need therefore should arise. Закон также предусматривает назначение кандидатов в члены для замены в случае необходимости кого-либо из полноправных членов.
A week elapsed before they could obtain an appointment with the Humanitarian Coordinator, who had not requested their assignment. Только через неделю после прибытия Координатор по гуманитарным вопросам, который не обращался с просьбой об их предоставлении, дал им назначение.
Each treaty body should adopt procedures to ensure follow-up of its concluding observations in public meetings, including the appointment of a rapporteur on follow-up. Каждый договорный орган должен утвердить процедуры для обеспечения последующих мер по выполнению его заключительных замечаний на открытых заседаниях, включая назначение докладчика по вопросу о последующих мерах.
The appointment of a tutor or guardian may be challenged in the courts by persons with an interest in the matter (Civil Code, art. 70). Назначение опекуна или попечителя может быть обжаловано в суде заинтересованными лицами (статья 70 Гражданского кодекса Кыргызской Республики).
Her delegation would like further details on the range of options, including the appointment of the special representative, that could ensure satisfactory follow-up. Делегация оратора хотела бы получить более подробную информацию о диапазоне вариантов, включая назначение специального представителя, которые могут обеспечить эффективную последующую деятельность.
A critical part of that process was the appointment of a full-time security coordinator at the Assistant Secretary-General level to head a separate and clearly identifiable organizational structure as proposed by the Secretary-General. Одним из важных компонентов этого процесса является назначение постоянного координатора по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря во главе отдельной и самостоятельной организационной структуры, предложенной Генеральным секретарем.
The recent appointment of an assistant administrator of UNDP as coordinator would help to address the future developmental emphasis of United Nations Chernobyl activities and support through appropriately coordinated efforts. Недавнее назначение помощника администратора ПРООН на должность координатора будет способствовать тому, чтобы в будущем в рамках осуществляемых Организацией Объединенных Наций - на основе надлежащим образом скоординированных усилий - мероприятий и поддержки в связи с катастрофой в Чернобыле был сделан особый акцент на вопросах развития.