| Thus, the Committee would merely welcome the appointment as such. | Таким образом Комитет просто приветствует это назначение как таковое. |
| It noted with interest, the appointment of the ombudsman for children. | Он с интересом отметил назначение омбудсмена по делам детей. |
| Another important step in the development of this strategy has been the appointment of a Regional Representative based at ECLAC headquarters in Santiago. | Другим важным событием в разработке этой стратегии стало назначение регионального представителя, базирующегося в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго. |
| It is appointed every five years; the first appointment was made on February 1991. | Он назначается каждые пять лет; первое назначение было произведено в феврале 1991 года. |
| It is my fervent hope that my appointment will contribute positively to the Ivorian peace process. | Я искренне надеюсь, что мое назначение сможет внести позитивный вклад в ивуарийский мирный процесс. |
| That appointment and the continued recruitment of new staff should furthermore facilitate the restructuring of the Commission and increase its independence. | Это назначение, а также продолжающийся набор новых сотрудников должны способствовать дальнейшей реорганизации Комиссии и усилению ее независимости. |
| The Security Council hopes for the prompt appointment of all members of the House of Elders (Meshrano Jirga). | Совет Безопасности выражает надежду на скорейшее назначение всех членов Палаты старейшин («Мешрано джирга»). |
| The EU supported the appointment of Mr. Shauket Fakie of South Africa as External Auditor for a third and final two-year term. | ЕС поддерживает назначение г-на Шаукета Фа-кие, Южная Африка, на должность Внешнего ре-визора на третий и последний двухгодичный срок. |
| His delegation also welcomed the forthcoming appointment of Mr. Yumkella. | Его делегация приветствует также предстоящее назначение г-на Юмкеллы. |
| The consultations envisaged in paragraph 2 of article 3 and the appointment of new inspectors take place in the following year. | Консультации, которые предусмотрены в пункте 2 статьи 3, и назначение новых инспекторов проводятся в следующем году. |
| Early appointment of senior leadership for new missions is crucial for effective mission planning. | Заблаговременное назначение старших руководителей новых миссий имеет решающее значение для эффективного планирования миссий. |
| In that regard, the recent appointment of Goodwill Ambassadors was a positive development which would help raise the Organization's profile. | В этом отношении позитивным событием является недавнее назначение послов доброй воли, что поможет повысить авторитет Орга-низации. |
| Accordingly, a new appointment is required. | В соответствии с этим необходимо произвести новое назначение. |
| We view his recent appointment as Special Envoy of the Secretary-General to Stop Tuberculosis as clear recognition of his commitment. | Мы рассматриваем его недавнее назначение в качестве Специального посланника Генерального секретаря по вопросам сокращения масштабов заболеваемости малярией как очевидное признание его приверженности. |
| In the appointment of COY members, the Government has upheld the principle of appointing individuals on their merits. | При назначении членов КДМ правительство придерживается принципа, согласно которому назначение кандидатов осуществляется по их личным качествам. |
| The appointment of an African Union/United Nations joint mediator after the necessary consultations is essential. | Очень важным является назначение после необходимых консультаций единого посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций. |
| The recent appointment of a Joint Mediator attests to the resolve of the international community to put an end to the tragedy on an urgent and ambitious basis. | Недавнее назначение совместного главного посредника свидетельствует о решимости международного сообщества срочно положить конец этой трагедии. |
| Contrary to the defendant's submissions, the president of the Court in Bari could not make the appointment. | Вопреки заявлениям ответчика председатель суда в Бари не мог производить такое назначение. |
| We note with satisfaction that his appointment enjoys broad international consensus and that the Afghan authorities have expressed their wish to work closely with him. | Мы с удовлетворением отмечаем, что его назначение было широко поддержано членами международного сообщества и что афганские власти уже заявили о своей готовности тесно с ним взаимодействовать. |
| The appointment of equality commissioners has now become institutionalised and they have grown quickly in number in the past years. | Назначение уполномоченных по обеспечению равенства приобрело в настоящее время упорядоченный характер, а их численность в последние годы возрастала быстрыми темпами. |
| We also welcome the imminent appointment of a joint mediator. | Мы приветствуем также предстоящее назначение единого посредника. |
| One particularly effective modality is the appointment of joint mediators holding mandates from both the relevant regional organization and the United Nations. | Один из наиболее эффективных механизмов - это назначение совместных посредников, наделенных полномочиями как от соответствующей региональной организации, так и от Организации Объединенных Наций. |
| We welcome the appointment of Mr. Bassolé as the joint AU-United Nations Chief Mediator on Darfur. | Мы приветствуем назначение г-на Бассоле в качестве совместного посредника АС-Организации Объединенных Наций по Дарфуру. |
| The Court refused to make the appointment since, in its view, no valid arbitration agreement existed. | Суд отказался производить назначение, поскольку, по его мнению, не существовало действительного арбитражного соглашения. |
| His appointment opens a new chapter in United Nations engagement in Afghanistan. | Его назначение открывает новую главу в деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане. |