Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The appointment of the Honourable Mr. Richard J. Goldstone as Prosecutor in July 1994 means that the final key element of the Tribunal's structure is now in place. Назначение достопочтенного г-на Ричарда Голдстоуна Обвинителем в июле 1994 года означает, что в настоящее время в структуре Трибунала отсутствует последний ключевой элемент.
In this context, Finland welcomes the appointment by the Secretary-General of a United Nations de-mining expert with a coordinating role between the Department of Humanitarian Affairs and the Department of Peace-keeping Operations. С учетом этих обстоятельств Финляндия приветствует назначение Генеральным секретарем эксперта Организации Объединенных Наций по разминированию, выполняющего координационную роль между ДГВ и ДОПМ.
4/ As of 16 May 1995, five more States, i.e., Belize, Cuba, Mauritania, Panama and Seychelles had validated the appointment of their representatives by submitting credentials in the form provided for by rule 4, paragraph 1 of the rules of procedure. 4/ По состоянию на 16 мая 1995 года еще пять государств - Белиз, Куба, Мавритания, Панама и Сейшельские Острова - подтвердили назначение своих представителей, представив полномочия в форме, предусмотренной в пункте 1 правила 4 правил процедуры.
Welcomes the appointment of an expert to undertake a comprehensive study of this question, with the mandate established by the General Assembly in resolution 48/157; приветствует назначение эксперта для проведения всеобъемлющего исследования этого вопроса, с мандатом, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/157;
During the Committee's consideration of the initial report submitted by Denmark, requests were made for, among other things, a detailed account of two aspects, namely when criminal cases are dealt with orally and the regulations concerning the appointment of defence lawyers. В ходе рассмотрения Комитетом первоначального доклада Дании, помимо всего прочего, была выражена просьба представить подробную информацию по двум аспектам, а именно: в каких случаях проводится устное разбирательство по уголовным делам и какие правила регулируют назначение защитников.
The principle of a conference on peace, stability and security in the Great Lakes region is now accepted, and we welcome the recent appointment of a Special Representative by the Secretary-General. Принцип проведения конференции, посвященной установлению мира, стабильности и безопасности в районе Великих озер, уже получил признание, и мы приветствуем недавнее назначение Генеральным секретарем его Специального представителя.
The Supreme Council approved the appointment of Professor Jamil Ibrahim al-Hegelan (Saudi Arabia) to the post of Secretary-General of the Gulf Cooperation Council, as successor to His Excellency Sheikh Fahim Bin Sultan al-Qasimi, whose term had expired. Высший совет одобрил назначение профессора Джамиля Ибрагима эль-Хегелана (Саудовская Аравия) на должность Генерального секретаря Совета сотрудничества стран Залива в качестве преемника Его превосходительства шейха Фахим бен-Султан аль-Касими, срок полномочий которого истек.
The appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance indicated the deep concern raised in the international community by those tendencies, among which "ethnic cleansing" gave special cause for alarm. Назначение Специального докладчика, на которого возложена задача изучения современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, отражает глубокую озабоченность международного сообщества в связи с этими тенденциями, среди которых особую тревогу вызывает "этническая чистка".
His delegation welcomed the appointment of a new Secretary-General of UNCTAD, under whose leadership it trusted that UNCTAD would become a valuable instrument for the economic advancement of the developing countries. Его делегация поддерживает назначение нового Генерального секретаря ЮНКТАД и выражает уверенность, что под его руководством ЮНКТАД станет ценным инструментом достижения экономического прогресса развивающихся стран.
The appointment of clergy, preachers and chaplains was exempted from the Act, but not that of staff whose tasks were not connected with religious practice. Назначение духовенства, проповедников и священников не подпадает под действие Закона, но это и не касается работников, задачи которых не связаны с религиозной практикой.
Their appointment in no way precludes them from continuing to engage in their public campaigning for human rights, including commenting upon or criticizing the Government's performance in this area. Их назначение никоим образом не мешает им продолжать свою деятельность по проведению общественной кампании в защиту прав человека, включая высказывание замечаний или критику в отношении правительственных решений в этой области.
Their appointment is further evidence of the Government's recognition of the need for a constant dialogue with independent non-governmental organizations on human rights issues, as well as its firm commitment to open and transparent government. Кроме этого, их назначение свидетельствует о том, что правительство признает необходимость проведения постоянного диалога с независимыми неправительственными организациями по вопросам прав человека, а также о его неизменной приверженности правлению в условиях гласности.
There was until recently a law entitled "Convicts Property Law", Cap. 282, providing for the appointment of an administrator of the estate of prisoners. До недавнего времени действовал закон, озаглавленный "Закон о собственности осужденных" (глава 282), который предусматривал назначение управляющего недвижимостью заключенного.
The Court's conclusion was that the appointment of the Minister of Education to the position of an assistant professor at the University of Iceland was in contravention of the Equal Status Act. По заключению Суда назначение министра образования на должность младшего преподавателя Исландского университета являлось нарушением положений Закона о равноправии.
But the Committee must take care not to be seen as interfering in the structuring of State administrations, including the appointment and dismissal of public officials. Однако Комитет должен позаботиться о том, чтобы его не могли обвинить во вмешательстве в организацию управления государственными делами, включая назначение и увольнение государственных должностных лиц.
The Board welcomed the appointment of the Acting Director, and welcomed the decisions and actions taken by her since 1 January 1995. Совет приветствовал назначение исполняющей обязанности Директора и дал высокую оценку решениям и действиям, которые были приняты ею с 1 января 1995 года.
Having represented my country, Jordan, in this Committee for a few years, it is indeed a great honour for me personally to assume the post of Rapporteur, especially when this appointment comes at a time when the United Nations is celebrating its fiftieth anniversary. Поскольку я представляю в этом Комитете свою страну, Иорданию, в течение уже нескольких лет, для меня лично в самом деле большая честь занять пост докладчика, тем более когда это назначение имеет место в период празднования Организацией Объединенных Наций своей пятидесятой годовщины.
While awaiting other measures and actions, the Director-General has approved the appointment of a senior consultant to the OAU secretariat for the follow-up of activities carried out jointly by OAU and UNESCO. До принятия мер и решений Генеральный директор утвердил назначение одного старшего консультанта в секретариат ОАЕ в целях обеспечения последующей деятельности по итогам мероприятий, проводившихся совместно ОАЕ и ЮНЕСКО.
However, the absence of a response, coupled with the refusal of the Government of Myanmar to accept the appointment of a Special Rapporteur, call for a few observations. Вместе с тем отсутствие ответа вкупе с отказом правительства Мьянмы признать назначение Специального докладчика дает основания для некоторых замечаний.
In that connection he welcomes the Secretary-General's appointment of a special envoy to undertake a good offices mission to the Governments of the region in order to achieve a consensus in favour of that conference. В этой связи он приветствует назначение Генеральным секретарем специального посланника, которому поручена миссия добрых услуг при правительствах этого региона, в целях достижения консенсуса по вопросу о созыве указанной конференции.
I am hopeful that it will be possible to make this appointment as soon as practicable, so that the incumbent may be in place in the first half of September. Я надеюсь, что это назначение удастся произвести настолько быстро, насколько это практически осуществимо, с тем чтобы назначенное лицо прибыло на место в первой половине сентября.
This appointment soon proved to be critical in meeting the additional challenges which subsequently arose in coordination of the transition to the Implementation Force (IFOR) of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the establishment of three independent operations in the region. A/51/150. Это назначение вскоре оказалось ключевым в плане решения дополнительных задач, возникших впоследствии в связи с координацией деятельности на этапе перехода к Силам Организации Североатлантического договора (НАТО) по выполнению соглашения (СВС) и создания трех отдельных операций в данном регионе.
At its 6th meeting, on 17 April, the Commission endorsed the appointment of Mrs. Julia Tavares de Alvarez (Dominican Republic) as Chairman of the Working Group on Monitoring the Implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. На своем 6-м заседании 17 апреля Комиссия одобрила назначение г-жи Хулии Таварес де Альварес (Доминиканская Республика) Председателем Рабочей группы по вопросу о контроле за осуществлением Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Welcomes the appointment by the Secretary-General of a Special Representative to undertake the tasks set out in paragraph 6 of Commission on Human Rights resolution 1993/6; З. приветствует назначение Генеральным секретарем Специального докладчика для выполнения задач, изложенных в пункте 6 резолюции 1993/6 Комиссии по правам человека;
Only 330 of the 740 members of HCR-PT voted for Prime Minister Kengo, and for this reason the opposition regards his appointment as null and void. За премьер-министра Кенго голосовали лишь 330 депутатов из 740 членов ВСР-ПП, и по этой причине оппозиция считает его назначение не имеющим юридической силы.