| My delegation welcomes the appointment of new judges and prosecutors. | Моя делегация приветствует назначение дополнительных судей и прокуроров. |
| The appointment of that committee was undoubtedly one of the most ambitious and comprehensive legislative initiatives of its kind in the world today. | Назначение этого комитета стало, несомненно, одной из наиболее смелых и всеобъемлющих законодательных инициатив такого рода в современном мире. |
| Third, the appointment of "friends of the President". | В-третьих, назначение "товарищей Председателя". |
| The appointment lasted only for the electoral period, however, so her functions ended when that process was over. | Это назначение было действительно только на период выборов и после окончания этого процесса ее функции закончились. |
| Fourth, the appointment of three special coordinators also enjoys general support. | В-четвертых, общей поддержкой пользуется и назначение трех специальных координаторов. |
| The appointment would fall under the terms of reference specified in article XI of the Financial Regulations of UNIDO. | Такое назначение входит в круг ведения, определенный в статье XI Финансовых положений ЮНИДО. |
| The appointment of 6 of the 12 members of the Guardian Council is subject to Majilis approval. | Назначение шести из 12 членов Совета стражи требует утверждения меджлисом. |
| They generally support the appointment of a francophone co-facilitator. | Они в целом поддерживают назначение франкоязычного сопосредника. |
| Mr. Mudho's appointment is effective since 30 November 2001. | Назначение г-на Мудхо вступило в силу с 30 ноября 2001 года. |
| The Chairperson said that Ms. Schöpp-Schilling's appointment would help to highlight the Committee's work. | Председатель говорит, что назначение г-жи Шёпп-Шиллинг поможет пропаганде работы Комитета. |
| The appointment of northerners as governors of the southern provinces is a further cause of resentment. | Еще одной причиной для недовольства является назначение северных губернаторов в южные провинции. |
| Such measures could include the appointment of qualified counsellors in all peace operations. | В числе подобных мер можно было бы предусмотреть назначение в штат всех операций по поддержанию мира специалистов по снятию стресса. |
| We welcome the appointment of an independent Security Coordinator at the rank of Assistant-Secretary-General. | Мы приветствуем назначение независимого Координатора по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря. |
| The appointment of an Adviser for Special Assignments in Africa was of particular interest to Africans. | Назначение Советника по особым поручениям в Африке представляет особый интерес для африканцев. |
| One positive sign was the appointment by the President, on World Press Freedom Day, of a commission to protect journalists. | Позитивным знаком стало назначение президентом во Всемирный день свободы печати комиссии по защите журналистов. |
| This appointment opens the way to reconciliation and puts an end to the prevailing distrust. | Это назначение прокладывает путь к примирению и знаменует окончание недоверия, царящего среди населения. |
| It was therefore a joyful occasion for us when Member States confirmed his appointment for a second term on 29 June this year. | Поэтому мы были искренне рады, когда государства-члены подтвердили его назначение на второй срок 29 июня этого года. |
| The appointment of such judges could assist in alleviating the workload of that Tribunal. | Назначение этих судей способствовало бы облегчению рабочей нагрузки этого Трибунала. |
| In this connection, the Special Rapporteur welcomes the appointment of a Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders. | В этой связи Специальный докладчик приветствует назначение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках. |
| In most missions, the deputy military commander is a contingent appointment normally of 12 months' duration. | В большинстве миссий назначение на должность заместителя командующего является условным назначением на срок, обычно составляющий 12 месяцев. |
| The President has strongly advocated the appointment of non-partisan magistrates. | Президент решительно высказался за назначение независимых магистратов. |
| The Regulation further provides for the appointment of a competent authority to monitor the implementation thereof. | В Постановлении также предусматривается назначение компетентного сотрудника для наблюдения за его осуществлением. |
| We endorse the planned appointment of a deputy special representative of the Secretary-General to head that structure. | Мы поддерживаем предстоящее назначение заместителя Специального представителя Генерального секретаря в качестве главы этой структуры. |
| We welcome the appointment of members of the transitional Government representing the eight components and entities of the inter-Congolese dialogue. | Мы приветствуем назначение членов переходного правительства, представляющих восемь компонентов и образований межконголезского диалога. |
| The appointment of special coordinators is a purely procedural step. | Назначение специальных координаторов есть сугубо процедурный шаг. |