Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
However, when their appointment on a temporary basis is considered in the best interests of the Organization and unless no other suitable candidate is available, they may be appointed under the following conditions: Однако в тех случаях, когда считается, что их временное назначение позволяет наилучшим образом удовлетворить интересы Организации, и когда нет других подходящих кандидатов, они могут быть трудоустроены на следующих условиях:
The CHAIRMAN said that, if there were no objections he would take it that, the Committee wished to postpone the appointment of the country rapporteurs and alternate rapporteurs until the next session, when the Committee's composition would be known. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что при отсутствии возражений он будет считать, что Комитет желает перенести назначение докладчиков и содокладчиков на следующую сессию, когда состав Комитета будет известен.
Initiatives taken for the protection of children affected by armed conflict, including the appointment of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, deserved the full support of the entire international community. Инициативы по защите детей - жертв вооруженных конфликтов, в том числе назначение Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, заслуживают полную поддержку всего международного сообщества.
When such an appointment is envisaged, it is desirable that it should take place at the session preceding the submission of the study or not later than the beginning of the session at which the study is submitted. Когда предусматривается такое назначение, желательно, чтобы оно происходило в ходе сессии, предшествующей представлению исследования, или, самое позднее, в начале сессии, на которой происходит вышеуказанное представление.
Welcomes the appointment of Mr. Han Sung-Joo as the new Special Representative of the Secretary-General for Cyprus and calls upon both parties to cooperate fully with him in his efforts to facilitate a comprehensive settlement of the Cyprus problem; приветствует назначение г-на Хан Сын Чу новым Специальным представителем Генерального секретаря на Кипре и призывает обе стороны в полной мере сотрудничать с ним в его усилиях по содействию всеобъемлющему урегулированию кипрской проблемы;
They affirmed their support for revitalized United Nations efforts to find a solution to the conflict there, welcomed the appointment of the new Head of the United Nations Special Mission and urged all parties to cooperate with the Special Mission. Они подтвердили свою поддержку активизации усилий Организации Объединенных Наций по нахождению решения конфликта в этом районе, приветствовали назначение нового главы Специальной миссии Организации Объединенных Наций и настоятельно призвали все стороны сотрудничать со Специальной миссией.
It should be noted that the tables do not reflect the appointment by the Secretary-General, on 27 January, of two women at the level of Assistant Secretary-General - on Gender Issues and the Advancement of Women, and for External Relations, respectively. Следует отметить, что в таблицах не отражено назначение Генеральным секретарем 27 января двух женщин помощниками Генерального секретаря - соответственно по гендерным вопросам и улучшению положения женщин и по внешним сношениям.
Compliance with the special measures has been closely monitored by the Steering Committee on the Improvement of the Status of Women in the Secretariat, the Focal Point for Women in the Secretariat, and, to the extent possible, by the appointment and promotion bodies. За выполнением специальных мер пристально наблюдали Руководящий комитет по улучшению положения женщин в Секретариате, Координатор по вопросам женщин в Секретариате и, по мере возможности, органы, отвечающие за назначение и повышение в должности.
Welcomes the recent appointment of the Director of the Institute, and urges the Secretary-General to ensure the stability and continuity of the post of Director; приветствует недавнее назначение Директора Института и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить стабильность и преемственность поста Директора;
(c) The appointment and removal of ministers is the exclusive and discretionary power of the President of the Republic (art. 139); с) свободное назначение и смещение министров правительства является исключительной и дискреционной властью президента Республики (статья 139);
First, the universality of human rights and the integration of women's rights in the general human rights programme could be achieved, as well as the appointment of a United Nations High Commissioner for Human Rights, whose function was extremely controversial at the Conference itself. Во-первых, стало возможным обеспечение универсальности прав человека и включение прав женщин в общую программу по правам человека, а также назначение Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, должность которого на самой Конференции была чрезвычайно противоречивой.
The Committee welcomes the institution of the Human Rights Commissioner in 1997, the establishment of the intersectoral committee and the appointment of child rights commissioners in five regions and cities. Комитет приветствует учреждение в 1997 году института Уполномоченного по правам человека, создание межведомственного комитета и назначение уполномоченных по правам ребенка
His delegation noted with appreciation the appointment of a Personal Representative of the Secretary-General for East Timor and called on all the parties concerned to cooperate with the Secretary-General in the exercise of his good offices to find a just solution to the problem. Он с удовлетворением отмечает назначение Генеральным секретарем своего личного представителя по Восточному Тимору и призывает все заинтересованные стороны сотрудничать с Генеральным секретарем в осуществлении им своих добрых услуг в целях поиска справедливого урегулирования этой проблемы.
We welcome the stepping up of United Nations efforts to resolve the Afghan problem, in particular, the appointment of Mr. Brahimi as the Special Envoy of the Secretary-General. Мы приветствуем активизацию усилий Организации Объединенных Наций по решению афганской проблемы, в том числе назначение г-на Л. Брахими специальным посланником Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Афганистане.
Foreign citizens cannot take up certain posts or do certain types of work if the law makes appointment to such posts or performance of such types of work conditional on Ukrainian citizenship. Иностранные граждане не могут назначаться на некоторые должности или заниматься определенными видами трудовой деятельности, если законодательство связывает назначение на такие должности или осуществление такой трудовой деятельности с принадлежностью к гражданству Украины.
The appointment and promotion of language staff at Headquarters, Geneva and Vienna is based upon recommendations made by the Director of Conference Services to the Assistant Secretary-General for Conference and Support Services. Назначение и продвижение по службе сотрудников на лингвистических должностях в Центральных учреждениях, Женеве и Вене производятся на основе рекомендаций Директора по конференционному обслуживанию, представляемых помощнику Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию.
Further welcomes the successful holding, on 30 August 2001, of the elections for the East Timor Constituent Assembly and the appointment, on 20 September 2001, of the all-East Timorese Second Transitional Government; приветствует далее успешное проведение 30 августа 2001 года выборов в Учредительное собрание Восточного Тимора и назначение 20 сентября 2001 года второго переходного правительства, состоящего из одних восточнотиморцев;
After various national security reviews, safeguards had been proposed, such as the appointment of a national security legislation monitor, the establishment of parliamentary oversight of the federal police and extension of the mandate of the Inspector General of Intelligence and Security. После проведения различных проверок национальной безопасности были предложены такие меры безопасности, как назначение наблюдателя за соблюдением законодательства об обеспечении национальной безопасности, учреждение парламентского надзора за федеральной полицией и расширение мандата Генерального инспектора по разведке и безопасности.
The delegation made also reference to the appointment of a Minister for Disability Issues, the establishment of the Office for Disability Issues and the development of national strategies to address mental health and other bodies. Делегация также сослалась на назначение министра по проблемам инвалидов и создание управления по проблемам инвалидов, а также разработку национальных стратегий по вопросам психического здоровья и учреждение других органов.
The appointment of such a lawyer will not depend on any request in cases where the detainee or defendant is without a lawyer and is under 18, or deaf or mute, or handicapped to such a degree that he cannot defend himself. Назначение такого адвоката не зависит от какой-либо просьбы в случаях, когда задержанный или обвиняемый не имеет адвоката и является несовершеннолетним в возрасте до 18 лет, страдает потерей слуха или речи или же имеет инвалидность такой степени, которая не позволяет ему осуществлять собственную защиту.
The Act provides for the appointment of the Ombudsman, his or her functions, the procedures to be followed during and after investigation, as well as confers all necessary powers on the Ombudsman for the exercise of his functions. Закон предусматривает назначение омбудсмена, его или ее функции, процедуры во время или после расследования, а также предоставляет все необходимые полномочия омбудсмену для выполнения его функций.
The area of economic, social and cultural rights of women (or a specific sub-theme) could be chosen. (An example that might provide a model is the appointment by the General Assembly of a Special Representative of the Secretary-General on Armed Conflict.)22 Можно выбрать сферу экономических, социальных и культурных прав женщин (или какую-либо конкретную тему). (В качестве типичного примера можно привести назначение Генеральной Ассамблеей Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о вооруженных конфликтах.)22
In that connection, we welcome the appointment of Prime Minister Ahmad Qurei as well as the call made by President Arafat and Prime Minister Qurei respectively for both sides to resume negotiations as soon as possible. В этой связи мы приветствуем назначение премьер-министра Ахмада Куреи, а также призыв от имени президента Арафата и премьер-министра Куреи соответственно к обеим сторонам как можно скорее возобновить переговоры.
The appointing authority shall have regard to such considerations as are likely to secure the appointment of an independent and impartial arbitrator and shall take into account the advisability of appointing an arbitrator of a nationality other than the nationalities of the parties. Компетентный орган учитывает такие соображения, которые могут обеспечить назначение независимого и беспристрастного арбитра, и принимает во внимание целесообразность назначения арбитра иной национальности, чем национальности сторон.
May I take it that the Assembly takes note of the appointment of Judge Christoph Flügge to the International Tribunal for the Former Yugoslavia for the remainder of the term of office of Judge Schomburg? Могу ли я считать, что Ассамблея принимает к сведению назначение судьи Кристофа Флюгге в Международный трибунал по бывшей Югославии на оставшуюся часть срока полномочий судьи Шомбурга?