He wanted to make sure you didn't miss your appointment. |
Он хотел убедиться, что вы не пропустите свое назначение на должность. |
Meanwhile, vacancy announcements will be issued noting that appointment is subject to the approval of funding. |
А до тех пор в объявления о вакантных должностях будет включаться оговорка о том, что назначение на должность производится при условии утверждения соответствующих ассигнований. |
It is also intended that this training programme will be integrated into personnel actions, including promotion, appointment and assignment. |
Также предполагается, что указанная программа профессиональной подготовки будет учитываться в решениях по кадровым вопросам, включая продвижение по службе, назначение на должность и распределение служебных функций. |
The survey also explored the continued use of the lump-sum option for the major categories of entitlement travel: appointment, repatriation, change of duty station, home leave and education. |
В ходе обследования изучалось также дальнейшее использование системы паушальных выплат для основных категорий оплачиваемых поездок: назначение на должность, репатриация, изменение места службы, поездка в отпуск на родину и поездки в связи с учебой. |
The independence of members of such bodies from those in political power and from other interest groups; this is ensured through regulations governing their appointment, tenure and dismissal; |
независимость сотрудников таких органов от политической ветви власти или других заинтересованных групп, которая должна гарантироваться соответствующими положениями, регламентирующими их назначение на должность, сроки пребывания в должности и условия их увольнения; |
My appointment, United States marshal. |
Назначение на должность шерифа США... |
It provides access to category C posts via a public law contract leading to a permanent appointment following between one and two years' paid work-study. |
Он предоставляет доступ к категории С посредством предусмотренного публичным правом договора, делающего возможным назначение на должность после завершения курса оплачиваемой профессиональной подготовки с чередованием учебы и работы продолжительностью от одного года до двух лет. |
Appointment and dismissal of the Chairman and half of the auditors of the Accounts Chamber. |
Назначение на должность и освобождение от должности заместителя Председателя Счётной палаты РФ и половины состава её аудиторов. |
The first appointment to the office of Ombudsman was made in 1995. |
Первое назначение на должность Омбудсмена имело место в 1995 году. |
In this connection, Thailand hopes to find support from Member States of her appointment of the position of External Auditor of UNIDO. |
В этой связи Таиланд выражает надежду, что государства-члены поддержат ее назначение на должность Внешнего ревизора ЮНИДО. |
All other competences, such as appointment to the Senate entrusted with gender issues, have remained unchanged. |
Все другие полномочия, например назначение на должность члена палаты, отвечающей за гендерную проблематику, остались без изменений. |
He engineered Fidel Velázquez's appointment as head of the CTM when Lombardo Toledano did not stand for reelection in 1941. |
Он поддержал назначение на должность руководителя КТМ Фиделя Веласкеса, когда Ломбардо Толедано решил не переизбираться в 1941 году. |
And his appointment to be my boss at Homeland Security. |
И его назначение на должность моего босса в МВБ. |
In most missions, the deputy military commander is a contingent appointment normally of 12 months' duration. |
В большинстве миссий назначение на должность заместителя командующего является условным назначением на срок, обычно составляющий 12 месяцев. |
We also welcome the appointment of Mr. Serge Brammertz as the new Prosecutor and wish him every success in this work. |
Мы также приветствуем назначение на должность нового Обвинителя г-на Сержа Браммерца и желаем ему успехов в работе. |
The recent appointment of Mr. Gambari as head of that Office is equally well received. |
Высокую оценку получило и недавнее назначение на должность руководителя этого Управления г-на Гамбари. |
In cases specified by the law, appointment to a diplomatic service post may be made without a competition. |
В случаях, предусмотренных Законом, назначение на должность дипломатической службы может производиться также без конкурса. |
In September 2000, he accepted an appointment to the U.S. Navy's Officer Candidate School in Pensacola, Florida. |
В сентябре 2000 года он получил назначение на должность кандидата в офицеры в школе ВМС США в Пенсаколе, штат Флорида. |
One participant said that had he been fully aware of the complexities involved in obtaining staff support, he might have reconsidered his appointment as Special Rapporteur. |
Один участник сказал, что, если бы он знал, с какими трудностями ему придется столкнуться в плане получения кадровой поддержки, то, возможно, он пересмотрел бы свое назначение на должность Специального докладчика. |
appointment on merit, using fair selection procedures which recognize non-traditional career patterns as suitable qualifications for appointments. |
назначение на должность на основе оценки личных качеств с использованием справедливых процедур отбора, в рамках которых нетрадиционный послужной список рассматривается как аргумент в пользу назначения. |
In the diplomatic history of the RM, since gaining independence in 1991, no woman from the order of professional diplomats has acquired the appointment of ambassador. |
Со дня получения независимости в 1991 году в Республике Македонии ни одна из женщин - карьерных дипломатов не получила назначение на должность посла. |
The appointment of a figure from the political opposition to head the new Government; |
назначение на должность главы нового правительства представителя политической оппозиции; |
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. |
Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид. |
Lockhart agrees to postpone his appointment as new director in exchange for Saul not exposing Lockhart as having conspired against him. |
Локхарт соглашается отложить своё назначение на должность нового директора в обмен на то, что Сол не разоблачит Локхарта, чтобы не было сговора против него. |
Savage considered himself a qualified conservative journalist for the job, and claimed that Schell's appointment constituted political patronage, which is illegal under California's labor laws. |
Сэвэдж считал себя достаточно квалифицированным журналистом для должности и заявил, что назначение на должность было произведено по политическим мотивам, что является не законным согласно трудовому законодательству штата Калифорния. |