The establishment of the War Crimes Chamber within the Court of Bosnia and Herzegovina and the appointment of judges and prosecutors constitute a very significant step. |
Создание в Суде Боснии и Герцеговины Палаты по военным преступлениям, а также назначение судей и прокуроров представляют собой весьма значительный шаг. |
By accepting appointment, they pledge themselves to discharge their functions and to regulate their conduct with the interests of the Tribunal only in view. |
Принимая назначение, они обязуются исполнять свои функции и строить свое поведение, руководствуясь только интересами Трибунала. |
Furthermore, the appointment of coordinators is perceived by Poland as an important achievement of this year's CD Presidents and yet another step towards negotiations. |
Кроме того, Польша воспринимает назначение координаторов как важное достижение председателей КР этого года и вместе с тем как еще один шаг в русле переговоров. |
The agreement calls for the appointment, within 90 days, of an Interministerial Working Group-GTI to prepare the reorganization and reformulation of the Women's Detention System. |
Соглашение предусматривает назначение в 90-дневный срок Межминистерской рабочей группы для подготовки реорганизации и преобразования системы содержания женщин под стражей. |
That is also the core of the mandate of Tony Blair, whose appointment as Quartet Representative the European Union warmly welcomed. |
Это же является главной целью мандата Тони Блэра, чье назначение на пост представителя «четверки» мы искренне приветствуем. |
Professor of Law at the University of British Columbia, 1968 to present (including appointment as Dean of Law 1981-1982). |
Профессор права в университете Британской Колумбии: с 1968 года - по настоящее время (включая назначение на пост декана юридического факультета в период 1981-1982 годов). |
One important preparatory measure is the appointment of the committee that will be responsible for evaluating the proposals and making an award recommendation to the contracting authority. |
Одной из важных подготовительных мер является назначение комитета, который будет нести ответственность за оценку предложений и выработку рекомендаций относительно выдачи подряда для организации-заказчика. |
Measures should be taken to improve the independence and technical competence of the judiciary, including the appointment of qualified judges from among women and members of minorities. |
Необходимо принять меры, направленные на повышение степени независимости и технической компетентности судебных органов, включая назначение квалифицированных судей из числа женщин и представителей меньшинств. |
At the national level, important steps in the implementation of the study recommendations are represented by the appointment of focal points with the necessary resources to coordinate intersectoral planning and implementation. |
На национальном уровне к числу важных мер по осуществлению рекомендаций, содержащихся в исследовании, следует отнести назначение независимых координаторов с необходимыми ресурсами для координации межсекторального планирования и осуществления. |
Procedures for disciplinary action against teachers included the appointment of an investigating official who would obtain evidence and information and submit a report to the school principal. |
Процедура принятия дисциплинарных мер в отношении преподавателей включает назначение сотрудника по расследованию, который должен собрать доказательства и информацию и представить доклад директору школы. |
On the contrary, the appointment of special envoys and special representatives can greatly facilitate consultations, information sharing and decision-making within the international community. |
Наоборот, назначение специальных посланников или специальных представителей может в значительной степени облегчить проведение консультаций, обмен информацией и принятие решений в рамках международного сообщества. |
Another area, which went beyond the Commission's competence, but which CCAQ considered important, was the appointment of members to ICSC. |
Еще одним аспектом, который выходит за рамки компетенции Комиссии, но который ККАВ считает важным, является назначение членов КМГС. |
(c) The appointment of a deputy ombudsperson to deal specifically with women's rights; |
с) назначение заместителя омбудсмена, который занимался бы непосредственно правами женщин; |
I should like at this point to welcome the appointment of Ms. Mary Robinson to this high post and to wish her every success in her activities. |
Я хотела бы в этой связи приветствовать назначение г-жи Мэри Робинсон на этот высокий пост и пожелать ей всяческих успехов в работе. |
A specific measure which has been developed over time to assist students who are underachieving in literacy and numeracy has been the appointment of remedial teachers in schools. |
Одной из конкретных мер, которые стали со временем приниматься в школах для оказания помощи учащимся, неуспевающим по чтению, письму и арифметике, стало назначение учителей по работе с отстающими. |
(c) The appointment of bishops and archbishops by the Vatican implies the approval of the authorities. |
с) назначение епископов и архиепископов Ватиканом подлежит утверждению властями. |
My delegation welcomes in this connection the re-establishment of the Department for Disarmament Affairs and commends the Secretary-General on the appointment of Jayantha Dhanapala to lead it. |
В этой связи моя делегация приветствует восстановление Департамента по вопросам разоружения и выражает признательность Генеральному секретарю за назначение его руководителем Джаянтхи Дханапалы. |
In this context, we welcome the decision to re-establish the Department for Disarmament Affairs within the Secretariat and the appointment of Ambassador Jayantha Dhanapala to direct it. |
В этом контексте мы приветствуем решение о воссоздании при Секретариате Департамента по вопросам разоружения и назначение на пост его руководителя посла Джаянтхи Дханапалы. |
3.1.5 Political appointment of NSO staff members |
3.1.5 Назначение сотрудников НСУ по политическим соображениям |
It only addresses procedure through the establishment of mechanisms and the appointment of office holders to deal with issues in the Conference. |
Оно касается лишь процедуры, поскольку им предусматривается создание механизмов и назначение должностных лиц для рассмотрения вопросов, стоящих перед Конференцией. |
We welcome the appointment by the Commission, at its forty-ninth session, of Mr. James Crawford as the fifth Special Rapporteur on State responsibility. |
Мы поддерживаем назначение Комиссией на ее сорок девятой сессии г-на Джеймса Кроуфорда пятым Специальным докладчиком по вопросу об ответственности государств. |
The important thing is that the Council must back our Special Envoy, Martti Ahtisaari, whose appointment by the Secretary-General we endorsed. |
Важный момент заключается в том, что Совет должен поддержать нашего Специального посланника г-на Марти Ахтисаари, чье назначение Генеральным секретарем мы одобряем. |
Heads of Government welcomed the appointment of a Special Adviser to the United Nations Secretary-General and committed themselves to working closely with him in these efforts. |
Главы правительств приветствовали назначение специального советника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и обязались тесно сотрудничать с ним с его усилиях. |
Selection and appointment of the Chief of Conference Services in each duty station |
Подбор и назначение начальников служб конференционного обслуживания в каждом месте службы |
The Corporate law also determines that the appointment and removal of auditors is the responsibility of the Administrative Council or board of directors. |
В Законе о корпорациях устанавливается также, что назначение и снятие с должности аудиторов является прерогативой административного совета или совета директоров. |