Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Following the enactment of the Human Rights Defender Act in November 2011, OHCHR continued to advocate with the Government of Puntland that the appointment of a human rights defender be carried out in accordance with the Paris principles. После принятия в ноябре 2011 года Закона о правозащитниках УВКПЧ продолжало добиваться от правительства Пунтленда того, чтобы назначение правозащитника осуществлялось в соответствии с Парижскими принципами.
However, this approval was annulled by the Chief Commander of the Police on 20 August 1991, on the basis that the author's appointment to the "aspirant rank" by means of an exceptional procedure was unjustified. Однако 20 августа 1991 года Начальник полиции отказал автору на том основании, что назначение автора на "должность аспиранта" вопреки общепринятой процедуре является неоправданным.
In spite of its military defeat, some of the movement's main demands were finally granted by Vargas afterwards: the appointment of a non-military state Governor, the election of a Constituent Assembly and, finally, the enactment of a new Constitution in 1934. Несмотря на военное поражение паулистов, правительство впоследствии удовлетворило многие требования революционеров - назначение невоенного губернатора штата, выборы в Конституционную ассамблею и принятие новой конституции в 1934 году.
Activities of foreign religious associations on the territory of the Republic as well as appointment of heads of religious associations in the Republic by foreign religious centers shall be carried out in coordination with the respective state institutions of the Republic. Деятельность иностранных религиозных объединений на территории Республики, а также назначение иностранными религиозными центрами руководителей религиозных объединений в Республике осуществляются по согласованию с соответствующими государственными органами Республики.
Turning now to the issue of the enlargement of membership of the Conference, I wish to join previous speakers in urging the appointment, as soon as possible, of a special coordinator. Переходя теперь к вопросу о расширении членского состава Конференции, я хочу присоединиться к предыдущим ораторам, которые ратовали за скорейшее назначение специального координатора.
The appointment of Ambassador Ross and the fresh approach he brings represent a real opportunity for the parties and the neighbouring States to re-engage, to renew the talks process and to make meaningful progress towards the settlement of a conflict that has run for far too long. Назначение посла Росса и его новый подход открывают реальную возможность для сторон и соседних государств возобновить процесс переговоров и добиться значимого прогресса в урегулировании столь затянувшегося конфликта.
Other factors exerting a decisive influence on the success of the Court would be the appointment of a Prosecutor of very high standing and the recruitment of highly qualified staff for all levels of the Court's work. Другими решающими факторами успеха функционирования Суда будут назначение наиболее компетентного Прокурора и наем высококвалифицированного персонала для работы в различных службах.
The Committee welcomes the appointment of a young woman of Amerindian descent to a ministerial office, for the first time in the history of Guyana, assigned with the portfolio of Amerindian Affairs. Комитет приветствует первое за всю историю Гайаны назначение молодой женщины индийского происхождения на пост министра по вопросам американо-индийских отношений.
The appointment of a lawyer by the court is also compulsory when the accused person does not have a representative or counsel at the time of the completion of the investigation, if the accusation against him is made by the Public Prosecutor's Office. Такое назначение ёх officio является также обязательным, когда обвиняемый не имеет представителя или назначенного защитника на момент окончания следствия, если прокуратура предъявила ему обвинение.
Cuba welcomes the appointment of a conference facilitator and considers that every possible effort must be made to achieve a successful outcome of that conference, which is to be held in Helsinki in 2012, with the participation of all the States of the region. Куба с удовлетворением приветствует назначение координатора Конференции и считает, что необходимо приложить все возможные усилия для успешного проведения этого мероприятия в Хельсинки в 2012 году с участием всех стран региона.
In terms of Al-Shabaab's cohesion, however, the Monitoring Group is aware of credible reports suggesting factional rivalries to the appointment of Ahmad Umar Abu Ubaidah. Что касается сплоченности группировки «Аш-Шабааб», то Группа контроля располагает достоверными сведениями о том, что назначение Ахмада Умара Абу
There have recently been developments of which the Commission has taken note including, on the part of Ethiopia, the payment of arrears due to the Commission and the partial, but as yet incomplete, appointment of new Field Liaison Officers (FLOs). Недавно произошли события, на которые Комиссия обратила внимание, например Эфиопией была выплачена причитающаяся Комиссии задолженность и произошло частичное, но еще не полное назначение новых офицеров полевой связи (ОПС).
The administration of justice in the customary courts at the chiefdom level has recently been boosted by the appointment of over 200 chairpersons of customary court nationwide. Стимулирующее воздействие на процесс отправления правосудия в традиционных судах вождей оказало недавнее назначение свыше 200 председателей традиционных судов по всей стране.
Mr. Yumkella's appointment was particularly striking because Sierra Leone was a country that had in the past been a cause for concern; he wished Sierra Leone continued stability and progress in future. Назначение г-на Юм-келлы особенно символично в связи с тем, что поло-жение в Сьерра-Леоне в прошлом вызывало серьез-ную обеспокоенность; он желает Сьерра-Леоне неизменной стабильности и прогресса в будущем.
In that regard, Japan welcomed the appointment of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially in women and children, and hoped that his work would promote effective international cooperation among countries of origin, transit and destination in order to combat that inhumane activity. В этой связи правительство Японии приветствует назначение специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, как признак укрепления сотрудничества между странами происхождения, принимающими странами и странами транзита.
The lack of a humanitarian coordinator makes it even harder to raise the money needed to meet the humanitarian needs of the people of the Democratic Republic of the Congo, and the appointment will facilitate a more effective response to the growing humanitarian crisis. Отсутствие координатора гуманитарной деятельности еще более осложняет сбор средств, необходимых для удовлетворения гуманитарных нужд народа Демократической Республики Конго, а его назначение будет способствовать более эффективному реагированию на усугубляющийся гуманитарный кризис.
A certified and duly legalized document acknowledging the selection (appointment) of the executive officers entitled to act on behalf of a legal entity without the authority of the power of attorney and a certified translation into Ukrainian. Нотариально заверенный и легализованный документ, подтверждающий избрание (назначение) должностных лиц, имеющих право действовать от имени юридического лица без доверенности, с заверенным нотариусом переводом на украинский язык.
Taking the degree of doctor of civil law in 1780, he secured the appointment of counsellor to the Supreme Court of Aids at Montpellier, but he soon took up his residence in Paris, having been nominated consulting physician to the king. Получив степень доктора гражданского права в 1780 году, он получил назначение консультантом в Верховный суд в Монпелье, но в 1781 году поселился в Париже, став лейб-медиком короля и тайным советником.
In these circumstances, the appointment as commander of the Army of General Kappel, who enjoyed unlimited trust and prestige amongst Kolchak's troops, was the first step to avoid the disintegration of the entire Kolchak army. В этих условиях назначение командующим фронтом В.О. Каппеля, который пользовался безграничным доверием и авторитетом в колчаковских войсках, стало первым шагом на пути к попытке избежать гибели всей колчаковской армии.
We are encouraged by his strong support and the recent appointment of Ellen Margrethe Lj as Special Representative of the Secretary-General for Liberia and of three women as Deputy Special Representatives. Нас обнадеживают его решительная поддержка и недавнее назначение Эллен Маргреты Лёй на пост Специального представителя Генерального секретаря по Либерии, а также назначение еще трех женщин на должности первых заместителей специальных представителей.
In 1756, he obtained the appointment of physician to the military hospital in Normandy attached to the army of observation commanded by Marshal d'Estrées, but a severe attack of hospital fever compelled him to leave this post. В 1756 году он получил назначение врачом в военный госпиталь в Нормандии, будучи прикреплён к армии под командованием маршала д'Эстре, но из-за тяжёлого приступа лихорадки был вынужден его покинуть этот пост.
The appointment was severely criticised in public; and in 1782 a committee of the House of Commons declared that Macpherson's past conduct in supporting the pretensions of the nabob had tended to endanger the peace of India. Назначение подверглось сильной критике в обществе, также в 1782 году комитет Палаты общин заявил, что прежняя деятельность Макферсона, направленная на поддержку претензий наваба, могла подвергнуть опасности мир в Индии.
The law provides for the appointment of translators only for persons who speak a foreign language and not for those who speak a native language, thereby treating those who deserve greater protection in a manner that is by any reckoning unjust. В законе предусмотрено назначение переводчиков только для лиц, владеющих иностранным языком, а не языком коренных народов, что свидетельствует о явно несправедливом обращении именно с теми, кто нуждается в наибольшей защите.
Ms. KIBACHA (United Republic of Tanzania) said that she saw the appointment of Mrs. Gertrude Mongella to the post of Secretary-General of the Fourth World Conference on Women as a tribute to her unwavering commitment to the cause of women. Г-жа КИБАЧА (Объединенная Республика Танзания) считает, что назначение г-жи Гертруды Монгелы на должность генерального секретаря четвертой Всемирной конференции по положению женщин, является знаком признания ее неизменной приверженности делу женщин.
We also welcome the efforts of the Heads of State of ECOWAS for their peacemaking efforts which culminated in the appointment of Mrs. Ruth Sando Perry as Chairman of the Council of State. Мы также приветствуем миротворческие усилия глав государств - членов Экономического сообщества западноафриканских государств, кульминацией которых стало назначение г-жи Рут Сандо Перри Председателем Государственного совета.