First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job. |
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. |
His next appointment was again in Rome as Curator of public buildings and works. |
Его следующее назначение было в Риме, где он находился на посту куратора общественных зданий и работ. |
The appointment of rapporteurs in each treaty body might be useful, provided that they were given concrete guidelines and means. |
Назначение докладчиков в каждом договорном органе может оказаться полезным при условии, однако, наделения назначаемых на этот пост лиц конкретными полномочиями и средствами. |
I was warned by certain voices in Scotland yard before I agreed to your appointment. |
Меня предупреждали из Скотланд Ярда, когда я утверждал ваше назначение. |
Commander Sonak, you received your appointment as Enterprise science officer? |
Коммандер Сонак. Вы получили ваше назначение в качестве Научного Советника на Энтерпрайз? |
We'll file an application for appointment as guardian ad litem. |
Мы подадим заявление на назначение в качестве опекуна-представителя в судебном деле. |
The appointment of a new CEO isn't going to stop the federal government from taking over the plant. |
Назначение нового СЕО не помешает федеральному правительству захватить завод. |
Allow this appointment lightly the council does not. |
Легко допустить назначение это Совет не может. |
The recent appointment of the Inspector-General of the National Civil Police is an important step towards strengthening the force. |
Важным шагом на пути к укреплению НГП явилось недавнее назначение Генерального инспектора. |
They welcomed the appointment of three female ministers. |
Члены Комитета приветствовали назначение трех женщин на посты министра. |
At its forthcoming session, the Consultative Committee on Administrative Questions, will discuss procedures for appointment and extension of staff on secondment from government service. |
На предстоящей сессии Консультативный комитет по административным вопросам рассмотрит процедуры, регулирующие назначение и продление сроков прикомандирования сотрудников с государственной службы. |
The Assembly approved the appointment on 14 February 1994 (decision 48/321). |
Ассамблея утвердила это назначение 14 февраля 1994 года (решение 48/321). |
The appointment of the Special Coordinator was welcomed by UNRWA, which pledged to cooperate fully with him in his endeavours. |
БАПОР приветствовало назначение Специального координатора и обязалось в полной мере сотрудничать с ним в его усилиях. |
The Board felt that the stability of the Institute required that this appointment be effective without any delay. |
Совет высказал мнение о том, что для целей обеспечения стабильности Института необходимо, чтобы это назначение состоялось без какой-либо задержки. |
The appointment and removal of judges and magistrates were provided for in the 1986 Act concerning the judiciary. |
Назначение и смещение с должности судей и магистратов регулируется Законом о судебной власти 1986 года. |
This appointment is the first step towards the establishment of a higher level post with broader audit, evaluation and investigation authority. |
Это назначение является первым шагом на пути к созданию должности более высокого уровня с более широкими полномочиями в области ревизии, оценки и расследований. |
The settlement plan for Western Sahara provided for the appointment of a Deputy Special Representative at the Assistant Secretary-General level. |
Планом урегулирования для Западной Сахары предусматривается назначение заместителя Специального представителя на уровне помощника Генерального секретаря. |
Our wedding plan, you missed the appointment again. |
Ты снова пропустил назначение даты нашей свадьбы. |
The appointment of an Inspector-General of the National Civil Police during this period represents a significant advance. |
В этом смысле назначение в течение отчетного периода Генерального инспектора НГП представляет собой важный шаг вперед. |
It is also intended that this training programme will be integrated into personnel actions, including promotion, appointment and assignment. |
Также предполагается, что указанная программа профессиональной подготовки будет учитываться в решениях по кадровым вопросам, включая продвижение по службе, назначение на должность и распределение служебных функций. |
In those circumstances, her delegation welcomed the appointment of a Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination and xenophobia. |
В этих обстоятельствах делегация Уганды с удовлетворением отмечает назначение Специального докладчика для изучения вопроса о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанных с этим формах нетерпимости. |
That appointment would however require the creation of a new post. |
Однако это назначение потребует создания новой должности. |
His delegation welcomed the appointment of a high-level official to be responsible for inspections and investigations. |
Его делегация приветствует назначение высокого должностного лица, ответственного за проведение инспекции и расследований. |
His delegation welcomed the appointment of Mr. Mohamed Aly Niazi as Assistant Secretary-General in charge of that Office. |
Делегация его страны приветствует назначение г-на Мухамеда Али Ниязи помощником Генерального секретаря, возглавляющим это Управление. |
In accordance with the Act, the appointment as members of not more than five persons from the international community was made. |
В соответствии с этим законом было произведено назначение в качестве членов Комиссии не более пяти человек от международного сообщества. |