Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
Her delegation welcomed the appointment of two rapporteurs on reprisals and would like to know what other measures the Committee envisaged. Ее делегация приветствует назначение двух докладчиков по вопросу о репрессиях и хотела бы узнать, как другие меры предусматриваются Комитетом.
The Dominican Republic welcomed the appointment of the Secretary-General's new Special Envoy on Disability and Accessibility. Доминиканская Республика приветствует назначение нового Специального посланника Генерального секретаря по вопросам инвалидности и доступности.
The pre-career appointment could then be converted to a career appointment. После этого назначение, предшествующее карьерному, может быть преобразовано в карьерное назначение.
We also welcomed the appointment of Mr. Mari Alkatiri as the first Chief Minister of East Timor and the appointment of the members of his Cabinet. Мы также приветствовали назначение г-на Мари Алкатири первым главным министром Восточного Тимора и назначение членов его кабинета.
That mechanism may include appointment of a government official or appointment by reference to a roster system, and remuneration by the State or. Этот механизм может предусматривать назначение правительственного должностного лица или назначение на основе ссылки на систему реестра, а также вознаграждение со стороны государства или .
I welcome the appointment of Mohamed Abdullahi Mohamed as the new Prime Minister of Somalia, as well as the appointment of the new Cabinet. Я приветствую назначение Мохамеда Абдуллахи Мохамеда новым премьер-министром Сомали, а также назначение нового кабинета министров.
The following appointment types were included: transfers, promotions, reappointments and initial appointments. Включены следующие виды назначений: перевод, продвижение по службе, повторное назначение и первоначальное назначение.
Each appointment type is affected by a corresponding contract that sets out the conditions of service applicable to that particular appointment. Каждое назначение осуществляется путем заключения соответствующего контракта, в котором оговариваются условия службы применительно к данному конкретному назначению.
That creates a new type of appointment - a mission-specific fixed-term appointment. В результате возникает новый вид назначения: срочное назначение в конкретную миссию.
However, any appointment, and especially a career appointment, should have an in-built system of periodic performance checks. Однако любое назначение, и прежде всего карьерное, должно включать в себя механизм периодических проверок служебной деятельности.
All candidates whose appointment would be consistent with the equitable arrangements required by law will be eligible for appointment. Назначенными могут быть все кандидаты, назначение которых соответствует требованиям равноправия, предусматриваемым законом.
The current practice and jurisprudence is that an appointment, once made, cannot be set aside no matter how flawed the appointment process. Согласно нынешней практике организаций и судебных органов, назначение, после того как оно было произведено, отменено быть не может, невзирая на ошибки, допущенные в процессе назначения.
Although no official reason for the appointment was provided, the appointment occurred after growing tension between Sunnis and Shiites in the Eastern Province of Saudi Arabia. Официальных объяснений смене директора предоставлено не было, но назначение произошло во время растущих трений между шиитами и суннитами в восточной саудовской провинции Эш-Шаркия.
If the successful candidate is already in the United Nations Secretariat, the appointment may be effected through promotion or reassignment without a new letter of appointment. Если успешный кандидат уже работает в Секретариате Организации Объединенных Наций, его назначение может быть произведено путем повышения по службе или повторного назначения без нового письма о назначении.
The Dispute Tribunal found that the contested decision to terminate appointment of limited duration had not been in compliance with terms of appointment Трибунал по спорам пришел к выводу, что оспариваемое решение прекратить назначение на ограниченный срок не соответствовало условиям назначения
The Special Rapporteur also welcomes the appointment of the special envoy on Myanmar of the European Union, Piero Fassino, with whom he met following his appointment. Специальный докладчик приветствует также назначение специальным посланником Европейского союза по Мьянме Пьеро Фассино, с которым он встретился после его назначения.
Her appointment was preceded by the appointment of the first female judge in the Gulf region to the Senior Civil Court. Этому назначению предшествовало назначение женщины-судьи в Высший гражданский суд, которая стала первой женщиной, занявшей эту должность в регионе Персидского залива.
The Special Rapporteur believes that an appointment body acting independently of both the executive and legislative branches of Government contributes greatly to avoiding the politicization of the appointment of judges and their potential improper allegiance to interests other than those of fair justice. Специальный докладчик полагает, что существенным вкладом в деятельность по предотвращению политизации судейских назначений и потенциальной неправомерной приверженности судей каким-либо интересам, помимо интересов справедливого судебного разбирательства, является обеспечение независимости органа, отвечающего за их назначение, как от исполнительной, так и от законодательной ветви государственной власти.
[Keywords: appointment of arbitrators; arbitration agreement; appointment procedures; institutional arbitration] [Ключевые слова: назначение арбитров, арбитражное соглашение, порядок назначения, институциональный арбитраж]
In order to regulate the appointment of consultants more strictly, UNHCR's Department of Human Resources Management issued instructions in December 1995 regulating the appointment of consultants. Для обеспечения более жесткого регламентирования порядка назначения консультантов Департамент по управлению людскими ресурсами УВКБ издал в декабре 1995 года инструкции, регулирующие их назначение.
When the performance of a staff member on a fixed-term appointment does not reach an acceptable level, the Organization may decide not to renew the appointment. В тех случаях, когда работа сотрудника, имеющего срочное назначение, не достигает приемлемого уровня, Организация может принять решение не возобновлять контракт.
It goes without saying that the appointment of the four Coordinators will not exclude appointment of other special coordinators or ad hoc committees, if agreed upon. Само собой разумеется, назначение этих четырех координаторов не исключает назначения других специальных координаторов или специальных комитетов, будь они согласованы.
The Council welcomes the recent appointment of Professor Ibrahim Gambari as the Joint Chief Mediator ad interim, and looks forward to the early formalization of this appointment; Совет приветствует недавнее назначение профессора Ибрахима Гамбари временным Главным совместным посредником и надеется на скорейшее официальное оформление этого назначения;
In that light, it was suggested that the Working Group should consider whether specific transparency rules for appointment of arbitrators should be defined, in particular when appointment was made by appointing authorities. С учетом этого было высказано предложение о том, что Рабочей группе следует рассмотреть вопрос о том, должны ли быть определены конкретные правила прозрачности применительно к назначению арбитров, в частности в случаях, когда назначение производится компетентными органами.
The arbitrator's appointment was disputed on the basis that the applicant had not consented to the referral or appointment. Решение о назначении арбитра было оспорено истцом на том основании, что он не давал согласия ни на передачу спора в арбитраж, ни на назначение арбитра.