| The appointment of a Rapporteur for Latin America and the Caribbean will also be discussed. | Будет также обсуждаться назначение Докладчика по Латинской Америке и Карибскому бассейну. |
| They welcomed the appointment of 16 new mandate-holders. | Они приветствовали назначение шестнадцати новых мандатариев. |
| The Deputy High Commissioner welcomed the appointment of mandate-holders under the new selection procedure. | Заместитель Верховного комиссара приветствовала назначение мандатариев на основе новой процедуры отбора. |
| An Act was adopted by the Parliament in 2005 for the appointment of a Tax Ombudsman. | В 2005 году Парламент принял закон, предусматривающий назначение омбудсмена по вопросам налогообложения. |
| She therefore suggested that his appointment should be deferred to the February 2009 session. | Поэтому Председатель предлагает членам Комитета перенести назначение эксперта на сессию в феврале 2009 года. |
| The original governance arrangements provided for the appointment by the United Nations Secretary-General of an Executive Director to manage UNOPS. | Первоначальная структура управления предусматривала назначение Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Директора-исполнителя ЮНОПС. |
| At the country level, the appointment of designated monitoring and evaluation officers will be encouraged. | На страновом уровне будет поощряться назначение специальных сотрудников по вопросам контроля и оценки. |
| We hope that this appointment will advance the cause of rebuilding that country. | Мы надеемся, что это назначение продвинет дело восстановления страны. |
| Her delegation also supported the drafting of a convention on the rights of older persons and the appointment of a Special Rapporteur. | Делегация Чили также поддерживает разработку конвенции о правах пожилых людей и назначение Специального докладчика. |
| The second issue requiring consideration was the appointment of the Executive Secretary of the Unit. | Второй вопрос, который необходимо рассмотреть, - это назначение Исполнительного секретаря Группы. |
| While agreeing on the importance of stability in the personnel structure, the Group urged the prompt recruitment and appointment of staff to key posts. | Соглашаясь с важностью обеспечения стабильности в структуре кадров, Группа настоятельно призывает обеспечить оперативный набор и назначение персонала на ключевые должности. |
| Target 2010: appointment of 11 Commissioners and establishment of branches in 5 governorates | Целевой показатель на 2010 год: назначение 11 членов Комиссии и создание отделений в пяти мухафазах |
| I also welcomed President Obama's appointment of Senator George Mitchell as United States Special Envoy for the Middle East. | Я также приветствовал назначение президентом Обамой сенатора Джорджа Митчелла Специальным посланником Соединенных Штатов Америки на Ближнем Востоке. |
| The appointment of high-profile individuals would add to the quality, standing and visibility of the regular process. | Качеству, авторитету и эффективности регулярного процесса способствовало бы назначение лиц, пользующихся широким признанием. |
| We welcome the appointment of the new Director General, Ambassador Amano of Japan, and pledge to him our full support. | Приветствуем назначение нового Генерального директора, представителя Японии посла Амано, и заверяем его в нашей полной поддержке. |
| This appointment of an independent expert means that one person would be focusing on the issue of minorities throughout the year. | Это назначение независимого эксперта означает, что одно лицо на протяжении всего года будет заниматься исключительно вопросами меньшинств. |
| Civil administration in all the counties is being gradually established, with the appointment of county superintendents nearly completed. | Во всех графствах постепенно создаются органы гражданской администрации и практически завершилось назначение глав местных администраций. |
| The Conference of the Parties may wish to confirm the appointment of the expert as a member of the Chemical Review Committee. | Конференция Сторон, возможно, пожелает утвердить назначение этого эксперта в качестве члена Комитета по рассмотрению химических веществ. |
| The former Constitution of 1921 did not uniformly regulate the appointment of judges, nor did it guarantee an objective procedure for their selection. | Прежняя Конституция 1921 года не регулировала единообразным способом назначение судей и не содержала гарантий объективной процедуры их отбора. |
| The appointment of judges is a particularly sensitive issue in the Ivorian context given their role in delivering certificates of nationality. | В условиях Котд'Ивуара назначение судей является особенно чувствительным вопросом, учитывая их роль в выдаче свидетельств о гражданстве. |
| The alternative is the appointment of a senior prosecutor within the Office of the Prosecutor General. | Альтернативным решением является назначение старшего прокурора в рамках Генеральной прокуратуры. |
| We also strongly welcome the appointment of President Obasanjo as the Secretary-General's Special Envoy. | Мы также всячески приветствуем назначение президента Обасанджо Специальным посланником Генерального секретаря. |
| He welcomed the appointment of the Director-General as Chairman of UN-Energy. | Он приветствует назначение Генерального директора председателем группы "ООН-энер-гетика". |
| Each representative may vote for not more than one candidate for full-time appointment to each location of the Dispute Tribunal. | Каждый выборщик может проголосовать не более чем за одного кандидата на назначение постоянным судьей Трибунала по спорам в каждом месте его функционирования. |
| Within Haiti, the appointment of a new Prime Minister could offer a fresh opportunity to move forward. | Назначение нового премьер-министра могло бы предоставить Гаити еще одну возможность для продвижения вперед. |