Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The appointment of the new Governor and Deputy Governor in Southern Kordofan State has brought a new momentum to the process of integrating the former SPLM "closed areas" into the political, administrative, social and economic infrastructure of the State. Назначение новых губернатора и заместителя губернатора в штате Южный Кордофан придало новый импульс процессу интеграции бывших «закрытых районов» под контролем НОДС в политическую, административную и социально-экономическую инфраструктуру штата.
The appointment of a staff member shall take effect from the date on which he or she enters into official travel status to assume his or her duties or, if no official travel is involved, from the date on which the staff member reports for duty. Назначение сотрудника вступает в силу с той даты, когда он или она получают статус находящихся в официальной поездке к своему месту службы, или, если официальная поездка не совершается, с даты, когда сотрудник приступает к исполнению своих обязанностей.
Family relationships (a) An appointment shall not be granted to a person who is the father, mother, son, daughter, brother or sister of a staff member, unless another person equally well qualified cannot be recruited. а) Назначение не предоставляется лицу, являющемуся отцом, матерью, сыном, дочерью, братом или сестрой сотрудника, за исключением случаев, когда невозможен прием на работу других лиц, имеющих такой же уровень квалификации.
The appointment of the remaining three members of the Working Group was deferred to the fifty-fourth session of the Commission, on the understanding that, upon nomination by their respective regional groups, the nominees would be permitted to participate fully in the proceedings of the Working Group. Назначение остальных трех членов Рабочей группы было отложено до пятьдесят четвертой сессии Комиссии при том понимании, что после назначения кандидатов от соответствующих региональных групп этим кандидатам будет позволено в полной мере участвовать в работе Рабочей группы.
The composition of these national institutions and the appointment of their members must conform to the guiding principles relating to the status of national institutions, still known as the Paris Principles, which offer guarantees of independence and pluralism. Состав этих национальных учреждений и назначение их членов должны соответствовать основным принципам, касающимся статуса национальных учреждений, именуемым также Парижскими принципами, которые обеспечивают гарантии независимости и плюрализма.
The Committee notes with satisfaction the adoption in 2007 of a new law on birth registration and a National Registry Policy, the appointment and training of regional and local registration officers, as well as the registration campaigns conducted to reach children who were not registered at birth. Комитет с удовлетворением отмечает принятие в 2007 году нового закона о регистрации рождений и Национальной политики в области регистрации, назначение и организацию подготовки работников региональных и местных регистрационных центров, а также проведение кампаний по регистрации с целью охвата детей, которые не были зарегистрированы при рождении.
(b) The appointment of a Deputy Human Rights Ombudsman dealing specifically with the protection of children rights that has competence to monitor violations of the rights of children, including violations of the provisions of the Optional Protocol, deal with complaints and request information. Ь) назначение заместителя Омбудсмена по правам человека, который конкретно занимается вопросами защиты прав ребенка и наделен полномочиями отслеживать случаи нарушения прав ребенка, включая нарушения положений Факультативного протокола, рассматривать жалобы и запрашивать информацию.
Another important event for the TER Project and especially for its smooth cooperation with the TEM Project, as well as for the successful completion of Master Plan Revision was the appointment of Mr. Helmut Meelich as the TEM Project Manager up to 31 December 2011. Еще одним важным событием для проекта ТЕЖ и особенно для его четкого взаимодействия с проектом ТЕА, а также для успешного завершения продолжающегося пересмотра Генерального плана стало назначение г-на Гельмута Мелиха Управляющим проектом ТЕА на период до 31 декабря 2011 года.
(c) Continuing progress on the institutional foundations for youth employment and an empowerment policy, notably the appointment of a new National Youth Commissioner; с) дальнейшие успехи в создании институциональной основы для проведения в жизнь политики трудоустройства молодежи и расширения ее прав и возможностей, и в частности назначение нового председателя Национальной комиссии по делам молодежи;
The Bosniak Caucus of the Republika Srpska Council of Peoples had argued that appointment of the Prime Minister (Serb) contravened the ethnic distribution of six high offices in Republika Srpska mandated by the Republika Srpska Constitution. Бошнякская фракция в Вече народов Республики Сербской заявила, что назначение на премьерский пост серба противоречит этническому распределению шести высших должностей в Республике Сербской, которого требует Конституция последней.
Canada welcomed Honduras' efforts to strengthen human rights and move toward national reconciliation, the establishment of a Truth and Reconciliation Commission, the appointment of a Special Prosecutor for Human Rights and the creation of a new Ministry of Justice and Human Rights. Канада приветствовала усилия, предпринимаемые Гондурасом в целях укрепления прав человека и обеспечения национального примирения, учреждение комиссии по установлению истины и примирению, назначение Специального прокурора по правам человека и создание нового Министерства юстиции и прав человека.
107.5. Create an environment of public trust to judiciary system in the country by carrying out a reform of the High Council of Justice and amending the law governing appointment and dismissal of judges (Czech Republic). 107.5 создать условия для повышения доверия населения к судебной системе в стране посредством проведения реформы Высшего совета юстиции и внесения поправок в Закон, регламентирующий назначение и увольнение судей (Чешская Республика);
According to the outcome document of the review process in Geneva, the appointment of the staff of the office of the President should promote equitable geographic distribution and gender balance, and the staff of the office should be accountable to the President. В соответствии с итоговым документом процесса обзора в Женеве назначение сотрудников канцелярии Председателя должно отвечать принципам справедливого географического распределения и гендерного баланса и сотрудники канцелярии должны быть подотчетны Председателю.
One delegation expressed the view that the appointment of a legal guardian would best protect the interests of the child, while another delegation favoured restricting the right to submit a communication to the child and the child's parents or legal guardians. Еще одна делегация заявила, что, по ее мнению, наилучшую защиту интересов ребенка может обеспечить назначение его законного опекуна, а другая делегация высказалась за то, чтобы ограничить круг лиц, имеющих право подавать сообщения, самим ребенком и его родителями или законными опекунами.
We welcome the appointment of the Permanent Representatives of Jamaica and Luxembourg as co-facilitators of the informal consultations under way on the scope, modalities, format and organization of the high-level meeting of the General Assembly to be convened in September 2011. Мы приветствуем назначение Постоянного представителя Ямайки и Постоянного представителя Люксембурга в качестве координаторов проводимых неофициальных консультаций по охвату, условиях проведения, формату и организации заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, которое будет проведено в сентябре 2011 года.
The Recruitment Unit of the Human Resources Section based in Kuwait is responsible for monitoring vacant positions and the recruitment, selection and appointment of international and national staff in coordination with the Chief of the Human Resources Section and other units in Amman, Baghdad and Erbil. Базирующаяся в Кувейте Группа по набору персонала Секции людских ресурсов несет ответственность за отслеживание вакансий и набор, отбор и назначение международных и национальных сотрудников в координации с начальником Секции людских ресурсов и другими подразделениями в Аммане, Багдаде и Эрбиле.
The Council welcomed the appointment of a new Cabinet of the Transitional Federal Government and took note of the vote of the Transitional Federal Government and the Transitional Federal Parliament for an extension of their mandate until August 2012. Совет приветствовал назначение нового кабинета Переходного федерального правительства и принял к сведению тот факт, что Переходное федеральное правительство и Переходный федеральный парламент проголосовали за продление их мандата до августа 2012 года.
Council members welcomed the appointment of Jerry Rawlings as the new African Union High Representative for Somalia and noted the decisions of the African Union summit of July 2010 and recommendations of the ministerial meeting of the African Union Peace and Security Council of 15 October 2010. Члены Совета приветствовали назначение Джерри Ролингса на пост нового Высокого представителя Африканского союза по Сомали и отметили решения, принятые на саммите Африканского союза в июле 2010 года, и рекомендации, принятые на министерской встрече Совета мира и безопасности Африканского союза 15 октября 2010 года.
Although concerns were raised with regard to coordination among African Union Commission institutions, the appointment of an African Union Commission focal point in the context of the review of the ten-year capacity-building programme is a step in the right direction. Хотя выражалась обеспокоенность относительно координации между учреждениями Комиссии Африканского союза, назначение координатора Комиссии Африканского союза в контексте обзора десятилетней программы создания потенциала является шагом в правильном направлении.
The delegation of authority granted to the Department of Economic and Social Affairs for the appointment of Associate Experts and Junior Professional Officers under the 200 series of staff rules had not been updated since 1979 Полномочия на назначение младших экспертов и младших сотрудников категории специалистов, делегированные Департаменту по экономическим и социальным вопросам на основании серии 200 Правил о персонале, не обновлялись с 1979 года
In order to facilitate implementation of that provision, the Commission further agreed that the term of current national correspondents would expire in 2012 and States would be asked to reconfirm the appointment of their national correspondents at that time and every five years thereafter. Для того чтобы облегчить выполнение этого положения, Комиссия решила далее, что срок полномочий нынешних национальных корреспондентов истечет в 2012 году, после чего государствам будет предложено подтвердить назначение своих национальных корреспондентов и в будущем подтверждать его каждые пять лет.
Therefore, we are in favour of the provisions set for the place of arbitration, providing that notwithstanding the appointment of the seat of arbitration, hearings and meetings may be physically held elsewhere. Поэтому мы выступаем за установленные положения в отношении места арбитражного разбирательства при условии, что, невзирая на назначение места арбитражного разбирательства, слушания и совещания физически могут проводиться в любом месте.
At the same time, foreign nationals may not be appointed to particular posts or carry out certain work if, under Turkmen law, appointment to such posts or carrying out such work requires citizenship of Turkmenistan. Вместе с тем иностранные граждане не могут назначаться на отдельные должности или заниматься определенной трудовой деятельностью, если в соответствии с законодательством Туркменистана назначение на эти должности или занятие такой деятельностью связано с принадлежностью к гражданству Туркменистана.
In addition, the Head of the Defence Office is responsible in particular for matters directly relating to counsel, including the maintenance of the list of counsel, the provision of continuing legal education, the assignment and appointment of counsel and the monitoring of counsel performance. Кроме того, руководитель Канцелярии защиты отвечает, в частности, за вопросы, непосредственно касающиеся адвокатов защиты, включая ведение списка адвокатов защиты, обеспечение дальнейшего правового образования, распределение и назначение адвокатов защиты и наблюдение за работой адвокатов защиты.
The Summary Jurisdiction (Magistrates) Act Cap 3:05 provides for the constitution of the Magistrates Courts, practices and procedure, the appointment of magistrates and the regulation of their duties. Глава 3:05 Закона об упрощенном судопроизводстве (магистратах) предусматривает создание Судов магистратов, определяет их практику и процедуры, назначение магистратов и регулирование их обязанностей.