This appointment obviously will have no budgetary implications for the United Nations since the choice will be made from among senior Secretariat officials. |
Это назначение, несомненно, не будет иметь никаких последствий для бюджета Организации Объединенных Наций, поскольку координатор должен быть назначен из числа старших сотрудников Секретариата. |
We also welcome the appointment of the three new judges in the third Trial Chamber, which will ensure more expeditious trials. |
Мы также приветствуем назначение трех новых судей в третью Судебную камеру, что обеспечит более оперативное проведение судебных разбирательств. |
Therefore, the Secretary-General decided to extend the appointment of Mr. Kpakpo until June 2000. |
Поэтому Генеральный секретарь принял решение продлить назначение г-на Кпакпо до июня 2000 года. |
The appointment of the Special Coordinator was welcomed by the General Assembly in its resolution 49/88 of 16 December 1994. |
Генеральная Ассамблея приветствовала назначение Специального координатора в своей резолюции 49/88 от 16 декабря 1994 года. |
The appointment of a new Chief of External Relations will bring some stability and continuity to the function. |
Назначение нового начальника Отдела внешних связей обеспечит определенную стабильность и преемственность в выполнении этих функций. |
The appointment of special representatives of the Secretary-General in conflict situations, with the support of the Council, has proved a useful tool. |
Подтвердило свою целесообразность и назначение при поддержке Совета специальных представителей Генерального секретаря в конфликтных ситуациях. |
In this context, we welcome the appointment of the new United Nations Deputy Special Representative, Dame Ann Hercus. |
В связи с этим мы приветствуем назначение Дейм Энн Херкус на пост нового заместителя Специального представителя Организации Объединенных Наций. |
And we commend the appointment by the Secretary-General of Personal Envoy Mr. James Baker to oversee the situation in Western Sahara. |
Мы также приветствуем назначение Генеральным секретарем Личного посланника г-на Джеймса Бейкера для наблюдения за ситуацией в Западной Сахаре. |
His appointment to the highest Secretariat position is recognition of his manifest competence. |
Его назначение на самый высокий пост в Секретариате является признанием его широко известной компетенции. |
It entrusted the General Assembly with setting out regulations governing the appointment by the Secretary-General of the employees of the international Organization. |
Он уполномочил Генеральную Ассамблею выработать процедуры, регулирующие назначение Генеральным секретарем служащих международной Организации. |
In this regard, delegations welcomed recent steps to recruit additional regional advisers and the appointment of a chief of section at headquarters. |
В этой связи делегации приветствовали принятые недавно меры по набору дополнительного числа региональных советников и назначение начальника секции в штаб-квартире. |
The Board notes with satisfaction the recent appointment of a Director for the Institute for a two-year period. |
Совет с удовлетворением отмечает недавнее назначение Директора Института на двухгодичный срок. |
The current head of the judiciary stated that his appointment is now permanent after having been approved by the legislative body, the Congress. |
Нынешний глава судейского корпуса заявил, что теперь, после утверждения законодательным органом - конгрессом - его назначение стало постоянным. |
The Governor is responsible for foreign affairs, internal security, defence and the appointment of public officers. |
Губернатор отвечает за иностранные дела, внутреннюю безопасность, оборону и назначение государственных служащих. |
The appointment of a refugee children coordinator in West Africa and in East Africa was seen as a very positive development. |
Назначение координатора по проблемам беженцев-детей в Западной Африке и Восточной Африке было расценено как весьма положительное событие. |
The Council deferred the appointment of twenty-four members to the Committee pending the outcome of consultations being conducted on General Assembly resolution 50/227. |
Совет отложил назначение двадцати четырех членов Комитета до поступления результатов консультаций, проводимых по резолюции 50/227 Генеральной Ассамблеи. |
She supported the appointment of women to decision-making posts - if there were women candidates - for example ambassadors, school heads, etc. |
Министр поддерживает назначение женщин на руководящие должности, если имеются женские кандидатуры, например, женщины-послы, директора школ. |
The provisional appointment of a judge has become standard practice within the judiciary in Peru. |
Назначение судей на временной основе стало являться устоявшейся практикой в рамках судебной системы в Перу. |
The appointment of a special adviser on staffing in complex emergencies and their aftermath was envisaged. |
Запланировано назначение специального советника по вопросам подбора кадров в сложных ситуациях и после них. |
We have agreed and continue to agree to the appointment of special coordinators on the various agenda items discussed earlier. |
Мы уже выражали и по-прежнему выражаем согласие на назначение специальных координаторов по различным уже обсуждавшимся пунктам повестки дня. |
We assume that that appointment indicates a willingness by us all to engage seriously and substantively on this issue. |
Мы исходим из того, что это назначение свидетельствует о готовности всех нас серьезно и предметно заниматься этой проблемой. |
The appointment of Seydou Diarra and the formation of the Government. |
Назначение Сейду Диарры и формирование правительства. |
The appointment of an expert with such experience is in compliance with the Aviation Standards for Air Transport management functions. |
Назначение эксперта с таким опытом работы произведено для выполнения соответствующих управленческих функций, закрепленных в авиационных стандартах использования воздушного транспорта. |
We welcome the appointment of Ambassador Kamalesh Sharma to head the Mission. |
Мы приветствуем назначение посла Камалеша Шармы на пост руководителя Миссии. |
We note the appointment of Lord Ashdown as the new High Representative; we wish him every success in his work. |
Мы отмечаем назначение лорда Эшдауна новым Высоким представителем; мы желаем ему всяческих успехов в его работе. |