Or making an appointment at the one I liked the most. |
Или назначать свидание той, которая мне понравилась больше всех. |
I have a business appointment that I'm anxious to miss. |
У меня деловое свидание, которое мне очень хотелось бы избежать. |
If you're done sniffing us, we have an appointment. |
Если вы прекратили выслеживать нас, то у нас свидание. |
Gillette, Mr. Sparrow has a dawn appointment with the gallows. |
Джилетт, у мистера Воробья на рассвете свидание с виселицей. |
Thus, he go to the appointment, in a puzzle mood. |
Итак, он пришел на это свидание, назначенное обманным путем. |
We can make an appointment this weekend... |
Мы можем устроить свидание на этих выходных... |
I got an appointment in Bay 3. |
У меня свидание в Шлюзе З. |
I've an appointment with a young lady, sir. |
У меня свидание с юной леди, сэр. |
I have an appointment to see Mr. Moustaffa. |
У меня свидание с Мистером Мустаффой. |
After you were gone, I realized I had to take off for an appointment. |
После того, как ты ушёл, я подумал, что надо бы сходить на свидание. |
Much as it pains me to deprive monsieur of his customary 14 hours, he has an appointment. |
Как много боли мне выделяет господин обычно. 14 часов, у тебя свидание. |
Besides, this is hardly an appointment is it? |
Кроме того это трудно представить как свидание. |
Professor! I have an appointment with love! |
У меня свидание с моей любовью. |
I have an appointment with love! |
У меня свидание с моей любовью. |
I was reluctant to come, but with you, one doesn't know... whether it's an appointment, or a summons. |
Не буду скрывать, что я колебался, придти ли, потому что с такими, как вы, никогда не знаешь, это свидание или повестка. |
Oxford, that's not an appointment, is it? |
Оксфорд, это же не свидание, да? |
But I wont go out as long as this girl here, right here, - accept an appointment with me. |
Но я не могу уйти, пока эта девушка не согласится на свидание. |
Just say, "It is my fault for missing the appointment." |
Просто скажи: "Это я виноват в том, что пропустил наше свидание". |
If someone were late for an appointment... wouldn't you run out to meet him? |
Если кто-то опоздает на свидание... разве ты не побежишь его встречать? |
As every year, we have come here to keep our appointment with the history of mankind, whose development and transformations cannot take place without the express interest of the United Nations and its Member States in questions of disarmament and international peace and security. |
Как и ежегодно, мы пришли сюда на свидание с историей человечества, развитие и трансформация которого не могут происходить без ярко выраженного интереса Организации Объединенных Наций и ее государств-членов к проблемам разоружения и международного мира и безопасности. |
"for my appointment with you, it was always to be here in Samarra." |
ибо моё свидание с тобой было назначено именно здесь, в Самарре . |
He got the idea for the title Appointment In Samarra when Dorothy Parker showed him the story in Maugham's play, Sheppey. |
Он получил идею для заголовка «Свидание в Самарре», когда Дороти Паркер показала ему историю в пьесе Моэма, «Sheppey». |
Sorry for your appointment. |
Сожалею, что испортил твое свидание. |
I have an important appointment |
У меня сегодня важное свидание, сегодня Рождество. |
Plus I have another appointment. |
К тому же у меня назначено другое свидание. |