Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
He welcomed the appointment of the Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur and looked forward to the appointment of a Special Representative of the Secretary-General for UNMIS. Он приветствует назначение Совместного специального представителя Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру и с нетерпением ожидает назначения Специального представителя Генерального секретаря по МООНВС.
This was followed by the appointment of three female judges, which opened the door to the appointment of women to serve as judges on a par with men. За этим последовало назначение трех женщин-судей, что открыло путь к назначению женщин на должности судей наравне с мужчинами.
Appointment of this inspector would be done under the same procedure as appointment of Ombudsman of BiH. Назначение такого инспектора могло бы производиться по процедуре, аналогичной назначению Омбудсмена по правам человека БиГ.
We welcome the appointment of the Force Commander, Major General Patrick Cammaert - an appointment that does honour to your country, Mr. President. Мы приветствуем назначение генерал-майора Патрика Каммарта командующим силами МООНЭЭ, которое, г-н Председатель, делает честь Вашей стране.
It welcomed the appointment of the Executive Director and the appointment of staff to temporary positions in the Office of the Capital Master Plan and other departments. Она приветствует назначение Исполнительного директора и сотрудников на временные должности в Управлении генерального плана капитального ремонта и другие департаменты.
Her country also welcomed the appointment of the first Independent Expert on the enjoyment of all human rights by older persons. Ее страна также приветствует назначение первого независимого эксперта по вопросу осуществления пожилыми людьми всех прав человека.
The appointment of teaching assistants for special needs students in mainstream schools is a novelty. Назначение помощников преподавателя для учащихся с особыми потребностями в общеобразовательных школах является нововведением.
The United States of America commended the appointment of the national anti-trafficking coordinator. Соединенные Штаты Америки одобрили назначение национального координатора по вопросам борьбы с торговлей людьми.
Slovenia welcomed the appointment of women to senior positions, but expressed concern at trafficking in women. Словения приветствовала назначение женщин на руководящие должности, но выразила обеспокоенность в связи с торговлей женщинами.
The appointment of a Director for the Evaluation Office provides an opportunity to strengthen the evaluation function at UNFPA. Назначение директора Управления по вопросам оценки дает возможность укрепить функцию оценки в ЮНФПА.
The appointment of the members of the Government made allowance for a fair and equitable distribution of portfolios. Назначение членов правительства проводилось с учетом справедливого и равного распределения портфелей.
This is also reflected in the Laws governing elections and appointment to public offices. Это также нашло отражение в законах, регулирующих избрание и назначение на государственные должности.
The Decentralizations Act mandates for the appointment of women as members of the Local Government Council. Закон о децентрализации предписывает назначение женщин членами советов местного самоуправления.
He agreed that a five-year term was not long for the judiciary, although neither election nor appointment would guarantee their independence. Оратор согласен с тем, что пятилетний срок невелик для судей, хотя ни выборы, ни назначение не смогут гарантировать их независимость.
Ukraine commended ratification of CAT and noted the appointment of an Ombudsperson. Украина с удовлетворением восприняла ратификацию КПП и отметила назначение омбудсмена.
It welcomed the appointment of an Ombudsperson and prison reform. It made recommendations. Оно приветствовало назначение омбудсмена и реформу пенитенциарной системы и внесло свои рекомендации.
Any improper interference in the independence of the judiciary, such as the appointment of judges by the executive, must therefore be avoided. В этой связи следует избегать любого неправомерного ущемления независимости судебной власти, такого как назначение судей исполнительными органами.
The appointment of the current mandate holder was based on this resolution. Назначение нынешнего мандатария состоялось на основе этой резолюции.
Germany welcomed the appointment of the members of the board of directors of the national human rights institution. Германия приветствовала назначение членов совета директоров национального правозащитного учреждения.
Finally, women encounter issues breaking the glass ceiling because appointment to high-level posts is often influenced by networking. И наконец, женщинам сложно пробить "стеклянный потолок" из-за того, что назначение на руководящие должности зачастую зависит от наличия связей.
The appointment of the Attorney General takes place through a transparent competitive recruitment procedure. Назначение Генерального прокурора осуществляется в рамках транспарентного конкурсного отбора.
Their subsequent official appointment by the President was a formality. Их последующее назначение Президентом носит формальный характер.
The above decree also envisaged the appointment of delegates-Commissioners. Вышеупомянутый указ предусматривал также назначение уполномоченных представителей.
This appointment will contribute to the Government's efforts to ultimately eradicate all forms of discrimination against women in the Armed Forces. Данное назначение безусловно будет способствовать усилиям Боливарианского правительства по окончательному искоренению дискриминации в отношении женщин в вооруженных силах страны.
Finally, the appointment was confirmed by Presidential Decree. Наконец, назначение кандидата утверждается указом президента.