| The appointment was concurrent with the holding of office as a Supreme Court judge. | Это назначение было произведено в дополнение к работе в качестве судьи верховного суда. |
| We welcome the appointment of the CTED's human rights expert. | Мы приветствуем назначение эксперта ИДКТК по правам человека. |
| The appointment of the first group of judges and prosecutors represented a big leap towards instituting reforms in the judiciary. | Назначение первой группы судей и обвинителей стало крупным шагом вперед к проведению реформы судебной системы. |
| The appointment of HIV/AIDS advisers within DPKO and many peacekeeping missions is a considerable achievement. | Значительным достижением является назначение советников по ВИЧ/СПИДу в ДОПМ и во многих миссиях по поддержанию мира. |
| These include the appointment of dedicated national focal points and, in certain cases, NAP committees and implementing agencies. | В процессе этого было произведено назначение специализированных национальных координационных центров, а в некоторых случаях - комитетов по НПД и осуществляющих учреждений. |
| Her appointment will help my mission of good offices and assist me in the event of comprehensive negotiations with the parties. | Ее назначение будет содействовать выполнению моей миссии добрых услуг и окажет мне помощь в случае проведения всеобъемлющих переговоров со сторонами. |
| On 23 December, the Parliament endorsed Prime Minister Gedi's appointment. | 23 декабря парламент утвердил назначение Геди премьер-министром. |
| We welcome the appointment of an elections adviser to assist in preparations for the constitutional referendum and end-of-year elections. | Мы приветствуем назначение советника по вопросам проведения выборов для оказания помощи в подготовке конституционного референдума и выборов в конце года. |
| The appointment of Mr. Méndez as Special Adviser was an important step forward, and her Government pledged him its unswerving support. | Назначение г-на Мендеса на пост Специального советника - это важный шаг вперед, и ее правительство заверяет его в своей безоговорочной поддержке. |
| His appointment will take effect on 1 August 2000. | Его назначение вступит в силу 1 августа 2000 года. |
| In 2002 the Myanmar authorities agreed to the appointment of an ILO liaison officer in Yangon. | В 2002 году власти Мьянмы согласились на назначение сотрудника по связи МОТ в Янгоне. |
| The Special Rapporteur welcomed the recent appointment of the Resident Coordinator as Humanitarian Coordinator. | Специальный докладчик приветствовал недавнее назначение резидента-координатора координатором по гуманитарным вопросам. |
| The Committee welcomes the establishment of the South African Human Rights Commission and the appointment of a director with responsibility for children's rights. | Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам человека Южной Африки и назначение директора, ответственного за права детей. |
| The appointment of Coordinators is such an arrangement. | И назначение координаторов является такой формой. |
| The appointment of the special procedures mandate-holders will be completed upon the subsequent approval of the Council. | Назначение мандатариев специальных процедур будет завершено при последующем одобрении Советом и до конца сессии. |
| Any legislation would have to deal with certain practical issues, such as the appointment and discipline of judges. | Любое законодательство должно предусматривать некоторые практические вопросы, такие, как назначение судей и привлечение их к дисциплинарной ответственности. |
| The appointment of judges for life was an important guarantee of the independence of the judiciary. | Пожизненное назначение судей является важной гарантией независимости судебной системы. |
| Their appointment had been in response to the requirements of the thousands of cases left unresolved because of the shortage of judges. | Их назначение явилось результатом наличия тысяч нерассмотренных из-за нехватки судей дел. |
| We also welcome and support the appointment of Mr. Tony Blair as the Quartet Representative. | Мы также одобряем и поддерживаем назначение представителем «четверки» г-на Тони Блэра. |
| The appointment of Mr. Salam Fayyad to the post of Prime Minister has opened a new chapter. | Назначение на пост премьер-министра г-на Салама Файяда открывает новую страницу. |
| We therefore welcomed the appointment of the Brahimi Panel. | Поэтому мы приветствуем назначение Группы Брахими. |
| The appointment of the said Special Coordinator is done by way of unilateral action of the President. | Назначение указанного специального координатора производится посредством одностороннего решения Председателя. |
| One example of its successes had been the appointment of five out of eight women candidates to Cabinet posts in Fiji. | Один из примеров успешной деятельности - назначение пяти из восьми женщин-кандидатов на должности в правительстве Фиджи. |
| Another promising change in Italy has been the appointment of Mario Draghi as Governor of the Bank of Italy. | Ещё одним многообещающим изменением в Италии стало назначение Марио Драги председателем Банка Италии. |
| The appointment of a principal adviser in her office was a welcome development. | Назначение одного из главных советников в ее канцелярии вызывает удовлетворение. |