Английский - русский
Перевод слова Appointment
Вариант перевода Назначение

Примеры в контексте "Appointment - Назначение"

Примеры: Appointment - Назначение
The appointment in October of a number of Alliance of Civilizations Ambassadors also helped to raise the visibility of the Alliance's work. Назначение в октябре ряда послов Альянса цивилизаций также помогло сделать работу Альянса более заметной.
These developments have in the last couple of months included the expansion of the parliament, the election of President Ahmed, the appointment of Prime Minister Sharmarke and the formation of a Government of national unity. В числе этих событий последних нескольких месяцев можно отметить расширение состава парламента, избрание президента Ахмеда, назначение премьер-министра Шармаке и формирование правительства национального единства.
Therefore, with great satisfaction we welcome Secretary-General Ban Ki-moon's appointment of President Bill Clinton as the United Nations Special Envoy for Haiti in an effort to refocus international attention on the country's deep economic problems and environmental decay. В связи с этим мы с огромным удовлетворением приветствуем назначение Генеральным секретарем Пан Ги Муном президента Билла Клинтона на должность Специального посланника Организации Объединенных Наций по Гаити; за этим назначением стоит стремление привлечь внимание международного сообщества к глубокому экономическому кризису в стране и ухудшению экологической обстановки.
We believe that the link between security and development is fundamental to any effort to achieve sustainable peace. Chile supports and welcomes the appointment of former President William Clinton as United Nations Special Envoy for Haiti. Мы считаем, что взаимосвязь между безопасностью и развитием имеет основополагающее значение для любых усилий по достижению устойчивого мира. Чили поддерживает и приветствует назначение бывшего президента Уильяма Клинтона Специальным посланником Организации Объединенных Наций по Гаити.
In any case the appointment of the judges would be the prerogative of the "administering Power" which will select them "within the National Institute for Judicial Studies". В любом случае назначение судей - это прерогатива «управляющей державы», которая выбирает кандидатов «среди выпускников Национального института судебных исследований».
We welcome the election of the parliament and the election of the President and the appointment of the Prime Minister. Мы приветствуем избрание членов парламента и президента, а также назначение премьер-министра.
We believe that the appointment of the interim Government is an important step in that direction, as well as in the timetable of the political transition towards full democracy. Мы считаем, что назначение временного правительства является важным шагом в этом направлении, а также имеет большое значение для выполнения графика политического перехода к полной демократии.
With that in mind, I am considering the possibility of taking additional steps, including the appointment of a second Deputy Special Representative for Sierra Leone who would closely work with the Government to address these crucial matters. Принимая это во внимание, я рассматриваю возможность принятия дополнительных мер, включая назначение второго заместителя Специального представителя по Сьерра-Леоне, который в тесном сотрудничестве с правительством занимался бы решением этих принципиально важных вопросов.
Concrete measures - including the allocation of additional human and financial resources - have already been taken to implement this decision, including the appointment, in March 1999, of an Adviser on Trafficking to the High Commissioner. Уже приняты конкретные меры по его осуществлению, включая предоставление дополнительных людских и финансовых ресурсов и назначение в марте 1999 года Консультанта по проблеме торговли людьми при Верховном комиссаре.
In Liberia, too, the appointment of truth commission members has preceded any meaningful civil society engagement or legislative mandate, hindering the commission's progress. В Либерии также назначение членов комиссии по установлению истины было произведено без сколь-нибудь значимого участия гражданского общества и законодательного мандата, что мешает комиссии добиться прогресса в своей работе.
So now we need to exploit the appointment of the new Executive Director and the reinforcement of the CTC Executive Directorate to take activity to a new level. Теперь нам нужно использовать назначение нового Директора-исполнителя и укрепление Исполнительного директората КТК для того, чтобы поднять эту деятельность на новый уровень.
It thus considers that the appointment of an independent expert on the issue of impunity is a crucial step in further developing and implementing the work already undertaken. С учетом этого Ассоциация считает, что назначение независимого эксперта по вопросу о безнаказанности является важным шагом в контексте дальнейшего развития уже осуществляемой деятельности в данном направлении.
The Commission on Human Rights, in its decision 1997/114, approved the appointment of Ms. Daes as Special Rapporteur to prepare a working paper on indigenous people and their relationship to land with a view to suggesting practical measures to address ongoing problems in this regard. Комиссия по правам человека в своем решении 1997/114 одобрила назначение г-жи Даес Специальным докладчиком для подготовки рабочего документа по вопросу о коренных народах и их связи с землей с целью предложения практических мер для решения сохраняющихся проблем в этой области.
Those who have served as representatives to the council or committee of any covered agreement, or even the WTO secretariat, are also deemed eligible for appointment if they are "well qualified". Лица, которые занимали посты представителей в Совете или Комитете по любому из рассматриваемых соглашений, или даже сотрудники секретариата ВТО, если они обладают "высокой квалификацией", также имеют право на назначение в состав групп.
Given the judicial nature of the functions of the panels, the appointment of governmental personnel to such a body is indeed a flagrant violation of the fundamental principles of natural justice. С учетом того, что функции специальных групп по своему характеру требуют беспристрастности, назначение правительственных служащих в такого рода органы являются явным нарушением элементарных принципов справедливости.
In conclusion, I must also welcome the positive developments in the national reconciliation process in Somalia, in particular the establishment of a transitional Parliament, the election of Mr. Abdullahi Yusuf Ahmad as President and the appointment of various ministers. В заключение хочу также с удовлетворением отметить позитивное развитие событий в процессе национального примирения в Сомали, в частности создание переходного парламента, избрание г-на Абдуллахи Юсуфа Ахмеда на пост президента и назначение ряда министров.
She welcomed the appointment of the first Special Representative for Human Rights Defenders and the creation of two new mandates, on the right to food and the right to adequate housing. Вызывает удовлетворение назначение первого Специального представителя по защите прав человека, а также принятие двух новых мандатов по праву на продовольствие и надлежащее жилье.
Likewise, we would like to recognize the work done by Ms. Carolyn McAskie as Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support and we welcome the appointment of Ms. Jane Holl Lute. Мы хотели бы также отметить работу, проделанную г-жой Кэролин Макаски в качестве помощника Генерального секретаря по поддержке миростроительства, и приветствовать назначение г-жи Джейн Холл Лут.
Liechtenstein welcomed the appointment of an independent expert who would study the prevalence and causes of violence against children, as called for by the General Assembly in 2001. Делегация Лихтенштейна приветствует назначение независимого эксперта, который в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в 2001 году, будет заниматься изучением проблемы насилия в отношении детей.
There are real dangers that procedures accompanying the appointment of special advocates frustrate and undermine the ability of a person to instruct counsel for the purpose of answering the case. Существует реальная опасность, что процедуры, которыми обставляется назначение специальных адвокатов, будут подрывать способность обвиняемого давать адвокату инструкции по ведению защиты.
When the late Mr. Sergio Vieira de Mello was appointed as the United Nations High Commissioner for Human Rights, the government of Myanmar warmly welcomed his appointment. Когда Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека был назначен ныне покойный г-н Сержиу Виейра ди Меллу, правительство Мьянмы тепло приветствовало это назначение.
The appointment of a panel of eminent persons to oversee the African Peer Review Mechanism is a commendable development and a concrete indication that Africans are serious about charting a new course for themselves. Назначение группы выдающихся деятелей для наблюдения за деятельностью африканского механизма взаимного контроля является событием, заслуживающим положительной оценки, а также конкретным указанием на то, что африканцы серьезно относятся к определению для себя нового пути.
The Act also provides for the appointment of cultural officers to provide information and research in arts and culture in all parts of Zambia. Этот Закон предусматривает также назначение специальных должностных лиц для осуществления сбора информации и проведения исследований в области культуры и искусств во всех районах Замбии.
A comparison with Art. 14(3)(d) further shows that a person threatened with expulsion is not entitled to legal counsel or to the appointment of an attorney. Сопоставление со статьей 14(3)(d) также говорит о том, что лицу, которому угрожает высылка, не предоставляется право на юрисконсульта или на назначение адвоката.
The Council postponed the appointment of 24 experts to the Committee until after the substantive session of the Council in July 2003. Совет перенес назначение 24 экспертов в состав Комитета на период после завершения основной сессии Комитета в июле 2003 года.